Перевод повести
Необходимо перевести повесть с русского языка на литературный украинский.
В течение ближайших двух недель.
61500 слов.
Прекрасно понимаю, что 90 % кандидатов будут использовать ии, однако окончательный
перевод должен быть скоректирован/адаптирован именно с учетом литературы украинского языка ( что и будет проверено на старте).
Высылайте ваши ценовые предложения и коротко- об опыте с переводами ( перевод/адаптация не интернет-обьявлений).
-
234 Здравствуйте. Я занимаюсь переводами без помощи ИИ. Носитель украинского и русского языков. Заинтересовал ваш проект по литературному переводу. Сделаю всё качественно. Буду рада сотрудничеству.
-
212 Добрый день! Меня заинтересовал ваш проект. Я начинаю свой путь в переводе, поэтому максимально мотивирована выполнить работу качественно, добросовестно и вовремя. Гарантирую ответственный подход к литературной адаптации. Чтобы вы убедились в качестве, я готова бесплатно выполнить тестовое задание (перевести 1 страницу). Мои условия: Цена: 25 грн за 1 страницу (1800 знаков). Буду благодарна за возможность попробовать свои силы. Жду тестовый фрагмент в личных сообщениях!
-
793 20 0 Добрый день!
Заинтересовал ваш проект. Имею опыт перевода и адаптации текстов с русского на украинский язык, с особым вниманием к стилистике, естественности звучания и нормам современного литературного украинского.
Понимаю разницу между машинным переводом и полноценной литературной адаптацией. Даже при использовании вспомогательных инструментов ИИ финальный текст обязательно требует тщательной вычитки, редактирования и стилистической доработки, чтобы он читался как оригинальное украинское произведение, а не как дословный перевод.
Готова работать с большим объемом текста (61 500 слов) и соблюдать согласованные сроки. Могу выполнить тестовое задание или перевод фрагмента для оценки качества работы.
Буду рада ознакомиться с отрывком повести и обсудить стоимость и детали сотрудничества.
-
387 1 0 Здравствуйте, Алексей! Задание полностью понятно. Объем в 61 500 слов и дедлайн (ближайшие две недели) мне подходят. Полностью разделяю ваше отношение к ИИ: художественный текст, а тем более повесть, требует эмоциональной глубины, богатства синонимического ряда и аутентичных метафор, которые робот сгенерировать не способен.
Что я предлагаю и как работаю:
Живой литературный перевод: Я выполняю именно художественную адаптацию. Текст будет звучать естественно для украинского читателя, без кальки, русизмов или искусственных языковых оборотов. Будет сохранен уникальный авторский стиль, атмосфера и подтекст повести.
Опыт: У меня значительный опыт в переводе и редактировании именно художественной и художественно-публицистической литературы (не интернет-объявлений). Обладаю глубоким пониманием нюансов современной украинской литературной языка.
Проверка на старте: Поскольку вы отметили, что адаптация будет проверяться в начале, я готова выполнить небольшой тестовый отрывок из вашего текста. Это позволит вам убедиться в качестве моего стиля до утверждения ставки.
…
Всю работу выполняю исключительно вручную и сдаю четко в оговоренный срок, при необходимости — частями для вашего удобного просмотра.
Буду рада сотрудничеству и жду тестовый фрагмент!
-
178 Здравствуйте! Профессионально переведу повесть в указанный срок. Сразу смогу выполнить перевод одной тестовой страницы, чтобы вы могли оценить результат. По образованию - филолог, поэтому выполню перевод с учетом всех норм и правил украинского литературного языка. Пишите. Буду рада сотрудничеству.
-
142 Добрый день!
Меня заинтересовало ваше предложение. По образованию я учитель украинского языка и литературы, поэтому хорошо владею нормами современного украинского литературного языка, стилистикой и особенностями художественного текста.
У меня есть опыт работы с текстами: редактирование, адаптация и перевод материалов с учетом языковых, стилистических и культурных особенностей украинского языка. Во время перевода я уделяю внимание не только точной передаче содержания, но и естественному звучанию текста для украинского читателя.
Понимаю, что для такого объема работы использование автоматизированных инструментов может ускорить процесс, однако финальный текст обязательно проходит тщательную ручную вычитку, литературное редактирование и адаптацию в соответствии с нормами украинского художественного языка.
-
2042 88 0 3 Приветствую. Меня зовут Анастасия. Я в копирайтинге, профессиональной редактуре и работе с текстами более 13 лет. Прекрасно понимаю вашу боль: сухой машинный перевод от ИИ убьет всю душу повести. Я свободно владею украинским языком, чувствую его мелодику, знаю идиомы, метафоры и правила художественной адаптации. Я готова взять ваш проект и гарантирую, что на выходе вы получите живой, плавный, истинно литературный украинский текст, который читается на одном дыхании, а не набор калек из интернета. С объемом в 61 500 слов я полностью справлюсь в ваш жесткий дедлайн за две недели, так как привыкла работать системно и быстро обрабатывать большие массивы контента. Мое ценовое предложение за всю книгу под ключ с финальной художественной вычиткой — 25 000 гривен. Чтобы наше сотрудничество было максимально комфортным и безопасным для обеих сторон, я предлагаю разбить проект на 3 или 4 этапа с пошаговой оплатой через Сейф. Таким образом, вы будете регулярно видеть готовые главы, контролировать качество адаптации на старте, а я буду двигаться строго в рамках ваших пожеланий. Напишите мне в личные сообщения и пришлите небольшой отрывок повести — я сделаю для вас бесплатный тестовый перевод нескольких абзацев, чтобы вы сразу оценили мой слог и стиль работы.
-
526 2 0 Здравствуйте. Меня заинтересовал ваш проект и я готова приступить к его выполнению. Профессионального образования, связанного с языковыми знаниями у меня нет, однако я уверенно владею, как русским, так и украинским языком и поэтому смогу перевести текст без проблем. Обращайтесь ко мне!
-
190 Могу выполнить перевод и литературную адаптацию повести с русского на украинский. Работаю так, чтобы текст звучал естественно на украинском, без кальки и искусственных конструкций, с полной стилистической вычиткой. Понимаю требование к качеству — готова сделать тестовое задание или небольшой фрагмент перевода, чтобы вы могли оценить стиль и подход. Стоимость: 10 000 грн
-
130 Готовий здійснити перевод вашего текста на литературный украинский язык
-
139 Готова приступить хоть сейчас, очень хорошо знаю украинский, вижу все лексические и другие ошибки, поэтому могу сделать текст приятным для чтения. Имела опыт преподавания.
-
297 Здравствуйте!
Готов взяться за этот проект. У меня глубокие знания украинского языка и опыт работы с художественными текстами, поэтому я прекрасно понимаю разницу между машинным переводом и качественной литературной адаптацией.
-
234 Готов взять на себя перевод повести. Имею опыт работы с текстами, хорошо владею литературным украинским. Перевод будет выполнен с учетом стилистики и языковых норм, не просто машинный текст.
-
2757 160 0 Здравствуйте!
Заинтересовал ваш проект. Работаю переводчиком и литературным редактором более 7 лет. Специализируюсь на художественных, публицистических и нон-фикшн текстах, где важно не только точно передать смысл оригинала, но и сохранить стиль, ритм повествования, характер персонажей и естественное звучание текста на украинском языке.
В работе не ограничиваюсь буквальным переводом. Выполняю полноценную литературную адаптацию текста с учетом норм современного украинского языка, стилистики произведения и ожиданий читателя. Имею опыт перевода и редактирования книг, авторских рукописей, публицистических материалов, обучающей и научно-популярной литературы.
Особое внимание уделяю тому, чтобы текст воспринимался как написанный украинским автором, без калькирования русских конструкций и неестественных оборотов.
Стоимость и сроки примерные, готова обсудить после ознакомления с текстом и оценки его стилистической сложности.
-
909 7 0 Здравствуйте! Заинтересовал ваш проект. У меня есть опыт перевода и редактирования текстов на украинском языке, поэтому я понимаю разницу между машинным переводом и полноценной литературной адаптацией. Работаю с учетом стиля, контекста, естественности речи и норм современной украинской литературной языка. Готова выполнить тестовое задание при необходимости. Буду рада обсудить детали сотрудничества и объем работы.
-
380 4 0 1 Добрый день! Работой с текстами (написание, корректировка, перевод) занимаюсь уже около 12 лет, поэтому гарантирую качественное выполнение вашей работы.
-
226 4 0 Здравствуйте! С удовольствием выполню перевод Вашего произведения. К рабочему процессу подхожу очень скрупулезно, так как люблю читать и ценю качественные адаптации с языка оригинала. Имею опыт перевода и адаптации учебных курсов по психологии и автобиографических воспоминаний. Цена ориентировочная - 50 грн/1000 сбп. Предлагаю в личных сообщениях обсудить все детали проекта. Обращайтесь, буду рада продуктивному сотрудничеству!
-
260 Здравствуйте. Владею литературным украинским языком с школьных лет. Выполню работу без ошибок, без использования ИИ и с учетом требований технического задания.
-
429 2 0 Здравствуйте, имею опыт более 15 лет написания статей и различного тематического контента в т.ч литературного жанра. Русским и украинским владею с рождения 100%. Не срываю дедлайны, гарантирую грамотность и щепеильность.Буду рада сотрудничеству.
-
206 Здравствуйте, есть опыт. Примеры работ могу отправить в личные сообщения, по цене договоримся.
-
216 Меня заинтересовала эта работа, есть опыт перевода произведений, сохраню суть с учетом литературного украинского языка
-
495 16 0 Здравствуйте. Меня заинтересовал ваш проект. У меня есть опыт написания художественных текстов на украинском. Также я переводил научные исследования с русского на украинский. Я активный читатель, поэтому понимаю особенности современного украинского литературного языка. Буду рад возможному сотрудничеству.
-
262 Добрый день! Свободно владею русским и украинским языками, поэтому перевести текст без использования ИИ не станет для меня проблемой.. Перевод сделаю точным и без потери смысловой нагрузки.
-
273 Приветствую! Отлично понимаю ваше опасение насчет ИИ — машинный перевод полностью убивает душу художественного произведения, превращая его в набор сухих, калькированных фраз. Повести нужен именно живой, плавный литературный украинский язык, чтобы читатель верил каждому слову, чувствовал атмосферу и характеры персонажей.
Я сама пишу художественные тексты, поэтому прекрасно знаю, как работать со стилистикой, ритмом повествования и живыми диалогами. Перевод для меня — это не механическая замена слов по словарю, а полноценное воссоздание истории на другом языке с сохранением авторского голоса.
Объем в 61 500 слов готова качественно проработать за 14 дней. Чтобы вы не сомневались в качестве слога и адаптации, я с радостью выполню небольшое тестовое задание (перевод нескольких абзацев) прямо сейчас. Буду рада сотрудничеству!
-
138 Добрый день! Выполню перевод быстро и качественно. Совершенно владею украинским и русским языками. Опытный филолог. Переводила диссертации, статьи, художественные тексты.
-
224 Доброе утро, Алексей! Я готов выполнить перевод качественно и в срок. Имею опыт перевода текстов. Буду рад сотрудничеству с Вами!
-
620 2 0 Добрый день! Ознакомилась с вашим запросом относительно перевода и адаптации повести. Готова взяться за эту работу и обеспечить высокое художественное качество текста.
Поскольку вы справедливо отметили, что большинство кандидатов будут полагаться на автоматический перевод, хочу подчеркнуть: моя главная цель — создать живой, аутентичный литературный текст. Я не просто заменяю слова, а полностью адаптирую идиомы, фразеологические обороты, метафоры и синтаксические конструкции под нормы современного украинского литературного языка, избегая кальки и русизмов. Готова выполнить тестовое задание на старте, чтобы вы могли убедиться в качестве адаптации.
Что касается моего опыта: Специализируюсь на работе с большими текстовыми формами, художественной прозой и историко-биографическими хрониками. Имею значительный опыт в структурировании, редактировании и художественной адаптации масштабных рукописей (объемом в сотни страниц). Работаю именно с глубокими литературными и нарративными текстами, где важно сохранить авторский стиль, эмоциональную окраску и исторический или культурный контекст, а не с шаблонными интернет-объявлениями.
Ценовое предложение и сроки: Объем в 61 500 слов в течение двух недель — это довольно интенсивный график (около 4 400 слов в день), который потребует ежедневной максимальной концентрации. Я готова работать в таком темпе, чтобы уложиться в дедлайн.
Стоимость работы: 100 грн за 1000 слов.
…
Если моя кандидатура вам подходит, пришлите, пожалуйста, тестовый фрагмент. Буду рада сотрудничеству! С уважением, Светлана
-
1586 93 0 Доброе утро, Алексей.. Заинтересовал ваш проект. Есть опыт в написании, редактировании и корректуры текстов и книг перед печатью (при необходимости пришлю примеры своих работ в личные сообщения). Из последних работ: около 6,5 месяцев назад делала редакторскую вычитку перед печатью «Дневника детства» (психология) + сейчас выполняю редакторскую вычитку и корректуру романа, готовлю его к печати. Работаю, как в Word, так и в Google Docs.
По второму образованию, психолог. Работаю взрослым психологом. Всегда обращаю внимание на внутреннее состояние героев. Носитель украинского языка (родной). Также владею русским: продвинутый (высокий, профессиональный) уровень.
Поэтому, готова помочь Вам с выполнением данного проекта.
Серьёзность, ответственность и своевременную сдачу – гарантирую.
Если Вас заинтересовала моя кандидатура в качестве исполнителя, готова обсудить все детали нашего сотрудничества в личных сообщениях.
(Стоимость ориентировочная (указана за весь объем). За 1000 знаков – 50 грн. Однако окончательный бюджет и сроки могут обсуждаться).
Буду рада сотрудничать с Вами.
Обращайтесь.
С уважением, Никитюк Ольга.
-
756 6 0 Здравствуйте! По образованию Магистр филологии (английский, испанский, украинский, русский языки). Занимаюсь переводом и редактированием текстов различных тематик (художественная литература в том числе). Имею опыт работы в бюро переводов и сама являюсь соавтором книги в жанре подросткового фэнтези. Примеры работ можете посмотреть в моем портфолио. С радостью выполню перевод вашего повести на современный литературный украинский язык. Только ручной перевод. Цена договорная.
-
1658 24 0 Добрый день! Заинтересовал ваш проект. Я работаю переводчиком и корректором, имею опыт перевода и литературной адаптации текстов с русского на украинский язык. В работе уделяю особое внимание не только точности перевода, но и стилистике, естественности звучания и соответствию нормам современного украинского литературного языка. Понимаю разницу между машинным переводом и полноценной литературной адаптацией текста, поэтому после перевода обязательно выполняю тщательную редактуру и вычитку материала. Стоимость: 12000 за всю повесть (без скрытых доплат за объем). Буду рада ознакомиться с отрывком произведения и обсудить детали сотрудничества.
-
327 Добрый вечер!
Заинтересовал ваш проект, владею высшим показателем знаний укр-рус языка!
Смогу сделать вам проект без использования ИИ!
100% собственных знаний
Готов взяться за работу прямо сейчас!
Займет 9 дней если буду буду всегда свободен для написания! Возможно будут опоздания
-
2817 87 0 Здравствуйте) Готова начать работу согласно вашему ТЗ. Украинский/русский родные, владею свободно. В команде есть также филолог украинского языка и литературы с 35-летним стажем, учитель высшей категории, который практикует и по сей день. Обращайтесь. Давайте обсудим все детали в личных сообщениях.
-
3958 70 0 1 Добрый день!
У меня большой опыт как в написании, так и в редактировании и переводе текстов различных тематик. Примеры выполненных проектов и отзывы к ним вы можете посмотреть в моем профиле, больше - в личных сообщениях.
Примеры похожих выполненных проектов:
https://freelancehunt.com/project/vyichitka-korrektura-knigi/1608722.html
https://freelancehunt.com/project/profesiyniy-redaktor-pered-vidavnitstvom-knigi/1451046.html
https://freelancehunt.com/project/vichitka-ukrayinomovnogo-perekladu-tehnichnogo-video-audio/1492414.html
https://freelancehunt.com/project/redaktura-stsenariev-dlya-youtube-video/1377800.html
… Доступна для работы, начать готова сразу же после обсуждения деталей сотрудничества.
-
386 Доброго дня, мені 37 років, вища освіта, я переклад зроблю без помилок, навчалася на відмінно, впораюся з перекладом. Перечитала багато літератури, не тільки художньої. Досвід є, брала завдання на переклад.
-
238 Добрый день! Готова выполнить перевод повести с русского языка на литературный украинский с последующим тщательным редактированием и адаптацией текста. Понимаю разницу между автоматическим переводом и полноценной литературной обработкой, поэтому особое внимание уделяю стилистике, естественности речи и сохранению авторского замысла. Имею опыт работы с переводами и адаптацией текстов различных жанров, внимательно отношусь к языковым нормам и деталям. После перевода обязательно провожу вычитку и коррекцию текста для достижения качественного результата. Готова обсудить стоимость и выполнить тестовое задание при необходимости. Буду рада сотрудничеству.
-
471 6 1 Здравствуйте! Предлагаю свои услуги по переводу повести на украинский язык. У меня высшее филологическое образование и значительный опыт выполнения переводов художественных текстов. Очень внимательная, всегда проверяю результат.
-
297 5 0 Здравствуйте. Есть опыт перевода различных текстов. Это не только с украинского на русский, но и английский. Переведу вручную. Сохраню исходный смысл, но адаптирую под украинский, если там есть устойчивые выражения, например. Цену указываю.
-
1128 21 0 Добрый день!
Филолог (укр./рус.) и переводчик с 20-летним опытом работы с текстами.
Успешно завершила похожий проект: https://freelancehunt.com/project/pereklad/1629363.html
Стоимость – 13600 грн. за весь объем. Сроки – 2 недели. Могу высылать частями по мере готовности.
Всегда открыта к сотрудничеству – обращайтесь! Перевод будет реально художественным и литературно грамотным.
-
304 Я - дипломированный филолог и переводчик с опытом более 10 лет в сфере перевода художественных и публицистических текстов. Уделяю особое внимание стилю, естественности звучания и сохранению авторского голоса. Не использую русизмы и некорректные для украинского языка конструкции. Гарантирую ручной перевод без использования ИИ.
-
3026 120 3 Здравствуйте, Алексей! Заинтересовал ваш проект. Имею опыт перевода и литературной адаптации текстов с русского на украинский язык, включая крупные художественные произведения, где важны стиль, живая подача и соответствие нормам литературного украинского языка.
При выполнении работы не буду использовать ИИ и выполняю перевод вручную с последующей вычиткой и литературной редактурой.
Ориентировочная стоимость 80 грн за 1000 слов. Готов ознакомиться с фрагментом текста или выполнить тестовое задание при необходимости.
Буду рад обсудить детали сотрудничества.
-
1881 31 0 Здравствуйте, Алексей!
Меня заинтересовал ваш проект.
У меня есть опыт работы с художественными и авторскими текстами, литературной редактурой, адаптацией рукописей и приведением текста к естественному, читаемому звучанию без потери авторского замысла и атмосферы произведения.
Я понимаю разницу между буквальным переводом и литературной адаптацией, поэтому в подобных проектах для меня важно не только передать содержание, но и сохранить интонацию, ритм текста и характер персонажей.
С переводами я работал преимущественно в связке с редактурой и стилистическим доработкой текстов, когда важно не просто перевести материал, а сделать его естественным для украинского читателя.
…
Для корректной оценки хотел бы уточнить:
— какой жанр повести?
— какой ориентировочный объем в знаках или страницах?
— идет ли речь об одной повести объемом 61 500 слов, или о нескольких отдельных произведениях?
— насколько жестким является срок в две недели?
После ознакомления с фрагментом текста смогу точнее оценить стоимость и сроки.
Предварительно ориентируюсь на бюджет от 8 000 грн за весь проект в зависимости от сложности текста и фактического объема работы.
Буду рад ознакомиться с материалами.
С уважением, Юрий
-
420 1 0 Добрый день, готова помочь в вашем заказе, сделаю все быстро и качественно.
-
2967 222 0 Здравствуйте, Алексей.
Предлагаю свои услуги по переводу на украинский язык: дипломированный филолог, преподаватель украинского языка. Есть опыт переводов книг с русского на украинский. Очень аккуратно и бережно отношусь к стилю автора, учитываю все пожелания. При переводе предлагаю несколько вариантов синонимов, оборотов или предложений. Перевожу вручную, ИИ не использую.
Буду рада сотрудничеству, обращайтесь. Отзывы о переводах в профиле.
Схожий выполненный проект: https://freelancehunt.com/project/perevod-fenteziynogo-romana-russkogo-na/1078234.html
-
207 Здравствуйте! Готова выполнить качественную художественную адаптацию вашего повести (61 500 слов) на украинском языке. Отлично понимаю вашу настороженность по поводу искусственного интеллекта. Качественный художественный текст требует живого ощущения языка, знания фразеологии и сохранения авторского стиля, что ИИ сделать не способен. Пишите в личные сообщения, обсудим все условия и финальную цену!
-
457 2 0 Здравствуйте! Я прекрасно понимаю ваше беспокойство по поводу ИИ. Художественный перевод — это не просто замена слов, это сохранение атмосферы, авторского стиля, правильная передача метафор и использование характерной украинской лексики (без кальки и русизмов, чем часто грешат автоматические переводчики). Чтобы вы не рисковали, я готов(-а) выполнить небольшое тестовое задание. Вы сразу увидите мой стиль, словарный запас и то самое «ощущение языка», которое не под силу никакому ИИ. Условия: Стоимость: 12000 за всю повесть (без скрытых доплат за объем). Срок: 14 дней. Смогу сдавать работу частями, чтобы вы видели прогресс, и обязательно оставлю пару дней на финальную вычитку всего текста.
-
5832 190 0 Добрый день, Алексей!
Имею более 13 лет опыта письменных переводов, включая работу с большими объёмами текстов художественной тематики.
Помимо опыта, одним из моих преимуществ является способность качественно выполнять большие объёмы работы в сжатые сроки.
Поэтому в отведённые сжатые сроки готов предоставить свой вариант литературного перевода повести на украинский язык с адаптацией под нормы и стилистику художественной литературы.
Напишите, пожалуйста, в личные сообщения, обсудим стоимость и остальные детали.
Спасибо!
P.S. Стоимость в заявке указана абстрактно и будет известна после анализа исходного файла.
-
355 3 0 Добрый вечер, готов выполнить ваш заказ и буду рад дальнейшему сотрудничеству. Пишите сюда в личные сообщения, скину вам примеры своих работ. Еще могу скинуть ссылку на портфолио)
-
2296 79 0 Большой и успешный опыт перевода текстов различной тематики с русского на украинский.
Только ручной, а значит понятный и качественный перевод.
-
910 10 0 Добрый день!\nИмею опыт работы с переводом и адаптацией текстов, включая длинные художественные материалы. Работаю не только как переводчик, но и как редактор литературного стиля — сохранение содержания, естественность украинского языка и адаптация под читаемый художественный текст являются ключевыми.\nМогу выполнить перевод с последующей литературной вычиткой и адаптацией, чтобы текст звучал естественно на украинском языке, без кальки и машинного стиля. Также использую современные инструменты для ускорения процесса, но финальный результат всегда проходит ручную редактуру.\nГотов обсудить детали проекта и требования к стилю перевода.
-
1474 133 0 2 Добрый день! Я с удовольствием выполню ваш заказ качественно и в срок. Ручной перевод.
-
478 6 0 Добрый день!
Готова выполнить перевод повести на литературный русский язык с дальнейшей тщательной вычиткой и стилистической адаптацией текста. Для меня важно не просто перевести слова, а передать атмосферу произведения, авторский стиль, характеры персонажей и естественное звучание на русском языке.
Имею опыт работы с большими текстами, внимательно отношусь к языковым нюансам, стилистике и литературному редактированию. Понимаю, что качественный художественный перевод требует не только знания языков, но и чувства литературного русского, поэтому после перевода обязательно провожу дополнительную проверку и адаптацию текста для естественного восприятия читателем.
Готова работать в указанные сроки и поддерживать связь на протяжении всего проекта. Буду рада сотрудничеству и возможности показать качество работы на тестовом фрагменте.
-
1955 94 0 Добрый день! Украинский филолог по образованию, есть опыт перевода статей. С радостью вам помогу. Стоимость указала.
-
219 Здравствуйте!
Я могу выполнить перевод повести с русского на литературный украинский с последующей редактурой и адаптацией текста в соответствии с нормами современного украинского художественного языка.
У меня есть опыт работы с переводами и адаптацией больших текстов, в том числе художественных и публицистических материалов. Во время работы я уделяю внимание не только точности перевода, но и стилистике, естественности речи персонажей, сохранению авторского замысла и атмосферы произведения.
Я понимаю ваше требование по проверке качества перевода на старте и готова выполнить тестовое задание или перевод фрагмента для оценки уровня адаптации текста.
Объем: 61 500 слов.
… Срок выполнения: до 14 дней.
Стоимость работы: 18 000–25 000 грн (в зависимости от требований к редактуре и финальному оформлению текста).
Буду рада обсудить детали сотрудничества.
-
Добрый день! Покажите пожалуйста материал)
-
Добрый день.
художественный текст. Современная проза.
-
Доброго дня, Олексій! Чи можу я дізнатися назву повісті і мету її перекладу? Дякую!
-
Замечательно.
Тогда пришлите пожалуйста ссылки на ваши работы.
Переводчик всегда указывается в числе группы работы с текстом/книгой.
-
Добре...але я б хотіла спочатку отримати відповідь на моє питання.
Актуальные фриланс-проекты в категории Украинский язык
Создание презентации PowerPointНеобходимо создать презентацию на 10–15 слайдов на заданную тему. Добавить текст, изображения и красивое оформление. Работа должна быть аккуратной и понятной для просмотра. Английский язык, Украинский язык ∙ 6 дней 23 часа назад ∙ 52 ставки |
Перевести 13-страничную английскую историю на украинский
2226 UAH
Я ищу переводчика для перевода 13-страничной истории с английского на украинский. Требования: Свободный перевод на украинский Точный смысл и естественная формулировка Внимание к деталям Пожалуйста, укажите: Вашу цену или ставку Ориентировочное время доставки Любой… Английский язык, Украинский язык ∙ 12 дней 17 часов назад ∙ 37 ставок |