Иван, здравствуйте! Если без шуток, согласна с комментарием выше. Если вам все же нужен перевод, тогда ради уважения к произведению и к автору, советую вам найти специалиста именно по художественному переводу, у которого уже есть ОПУБЛИКОВАННЫЕ книги жанра ФЭНТЕЗИ в его переводе. К тому же, чтобы переводить Толкина, переводчик должен быть не только хорошим специалистом, но и фанатом вселенной, досконально зная лор, имея богатое воображение и креативное мышление.
Поэтому ещё раз взвесьте, нужен ли вам действительно этот перевод, учитывая, что на КАЧЕСТВЕННОЕ выполнение данной работы в лучшем случае уйдёт не меньше года, за цену я вообще молчу.
Просто смешно смотреть на множество ставок людей, явно далеких от художественного перевода, рвущихся за столь ответственную работу, по 50-100 рублей, а то и ниже..
Пожалейте будущих читателей, которые, возможно, ещё не знакомы со столь прекрасной и культовой вселенной.