Микита Островський
Переможець- Проєкти 546
- Оцінка 4.9
- Рейтинг 16 845
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання, ми пропонуємо послуги нашого бюро перекладів "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичистка і редакція.
Німецький, французький, іспанський, італійський включно.
Великий портфоліо робіт. якісні переклади сайтів, документів, звичайних текстів.
Готові почути ваші умови. Ми завжди йдемо на відступки.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Мене звати Тетяна, я носій італійської мови з досвідом роботи 5 років.
Є досвід перекладу технічної документації.
Буду рада співпраці.
ціна 100 грн за документ.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Готовий запропонувати вам виконати свій проект!
Ми робимо це швидко недорогим і якісним!
ціна :
Укр . — Німець 90 грн за 1800 знаків з пробілами.
Укр . Іспанія . 90 грн за 1800 знаків з пробілами.
Укр . І ФРАН. 90 грн за 1800 знаків з пробілами.
Укр . Італійська . 90 грн за 1800 знаків з пробілами.
Терміни 2-3 дні для всіх мов.
Зверніться до нас! Будемо раді співпрацювати!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 60
Бюджет: 1500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Можу повністю виконати замовлення, адже володію всіма вказаними мовами (українська-рідна). За освітою є перекладачем, маю низку міжнародних сертифікатів на підтвердження мовних навичок, а також досвід проживання закордоном та використання їх у побуті та навчанні. З документами ознайомилась, буду рада допомогти
Бюджет: 1700 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Я дипломований перекладач іспанської та італійської мов із досвідом роботи понад 20 років. Перекладаю максимально якісно та швидко. Можете подивитися відгуки в моєму профілі.
Ціну вказала за переклад і редагування Ваших текстів на італійську та іспанську. Можлива також вичитка носіями відповідних мов. Хоча я сама володію цими мовами практично на рівні носіїв.
Звертайтеся, буду рада співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Добрий день, готова виконати переклад і редагування на італійську мову. Вартість перекладу – 55 грн/1000зсп, редакція – 30 грн/1000 зсп. Термін 2-3 дні з моменту підтвердження замовлення. Заздалегідь дякую
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 124
Бюджет: 450 UAH Термін: 2 дні
Технічний перекладач і редактор іспанської мови з багаторічним бездоганним послужним списком виконаних проектів, як в Україні, так і далеко за її межами, профільним лінгвістичним вихованням та великим досвідом роботи на реальних інженерних посадах. Будемо раді плодотворному взаємно вигідному співробітництву.
Бюджет: 600 UAH Термін: 1 день
Буду рада перекласти на іспанську та німецьку. Окрім 5-річного досвіду в перекладах та профільної освіти, маю сертифікати С1.4 від Гете-інститута (німецька) та С1 від інститута Сервантеса (іспанська).
- Проєкти 47
- Оцінка 4.6
- Рейтинг 2 456
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго часу дня!
Я можу зробити швидкий і якісний переклад вашого тексту на німецький.
Їх володію вільно, приклади та відгуки ви можете побачити у мене в профілі.
Напишіть ! Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Я вільно володію італійською мовою, живу в Італії 5 років, можу перекласти текст. Про це ми можемо домовитися.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, можу взятися за переклад на німецьку. Маю профільну освіту перекладача (основна - німецька) та досвід перекладів з різних тематик.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 112
Бюджет: 900 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Дипломний синхронний перекладач в Італії. Народився в Неаполі.
Я можу перекласти на італійську.
Будемо раді співпрацювати.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. Готов співпрацювати за ставкою 50uah за 1000 знаків з пробілами початкового тексту. Робота виконана в кращому вигляді. Чи можна ознайомитися з матеріалом?
Бюджет: 900 UAH Термін: 4 дні
Вітаємо Вас!
Я можу зробити і вичитати тільки іспанський переклад, бо Я маю вищу філософську освіту тільки в іспанській з перерахованих чотирьох мов.
Мій профіль четвертий в рейтингу перекладачів іспанської мови на цьому сайті.
Вартість цілої роботи 900 гривень. Термін - 4 дні. Працюю через сейф, комісію оплачує замовник.
Бюджет: 280 UAH Термін: 1 день
Зроблю якісний переклад на НІМЕЦЬКУ мову.
Є досвід перекладів даної тематики.
Ціна:
210 грн - переклад 2-х текстів
70 грн - перевірка + правка
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Готова до постійної співпраці. Детальніше ми можемо обговорити ціну і терміни в особистому повідомленні.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора, Анастасіє
Зможу зробити для Вас редагування та переклад на італійську мову (на 13.05 ранок).
З найкращими побажаннями,
Ольга
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Анастасія
Дипломний перекладач
Виконати якісний переклад на французький + редакцію.
З моїми справами можна ознайомитися в портфоліо.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Шановна Анастасіє, доброго дня!
Виконаю переклад та редагування Ваших текстів протягом доби.
Від мене: 10-річний досвід перекладу французькою, профільна освіта, постійні стажування, позитивні відгуки замовників.
Від Вас: лише Ваше "так" як заствердження моєї кандидатури.
350 грн та 1 день - усе, що мені потрібно.
Вікторія :)
- Проєкти 30
- Оцінка -
- Рейтинг 616
Бюджет: 3000 RUB Термін: 1 день
Добрий вечір! Мені називається Олександр, я дуже радий познайомитися. Я маю велике бажання виконати Ваш замовлення і співпрацювати з Вами. Робота виконується відповідально і якісно, враховуються всі бажання і відтінки з перекладу, оформлення. Робота здійснюється відразу після отримання матеріалів і відправляється відразу замовнику. Розкажу трохи про себе. Мені 20 років, протягом 3 років я проживаю в Іспанії, місті Валенсія. Навчатися в місцевому державному університеті на факультеті туризму. Високе знання іспанської мови, яке поєднується з постійною живою практикою з носіями, тобто іспанцями. Мова вчилася з 15 років, має сертифікат з рівня В2. Я буду дуже вдячний, якщо Ви розглянете мою кандидатуру. Дуже сподіваюся на роботу у вашій команді. Я відповідальна людина, яка не буде обманювати і виконувати все, що потрібно. Дуже дякую за приділену увагу!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Анастасія
Я перекладач мовної пари німецько-російський, що проживає в Німеччині. Ми з радістю зробимо для Вас переклад на німецьку мову. Я виконаю до завтрашнього дня. Напишіть !
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.