- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 86
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Добрий день, я можу почати роботу. Ціна контрактна. Моя пошта [email protected]
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Добрий день
Готовий виконувати роботу якісно і швидко відповідно до ваших вимог
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Вітаємо Вас! 2 роки працюю перекладачем-фрілансером. Я все виконаю якісно і швидко!
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Привітання
Переклади будуть виконані якісно і швидко. Працюю перекладачем більше 7 років. Я маю філологічне виховання.Приклади робіт у портфоліо!Готовий наступити до виконання прямо зараз.
Зверніться до нас.
Добрий день !
- Проєкти 7
- Оцінка -
- Рейтинг 242
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Добрий день !
Будемо раді виконати переклад Вашого тексту. За спеціалізацією я технічний перекладач, досвід роботи з перекладами більше 5 років. Англійська мова вільна, переклади виконую якісно і вчасно. Я не роблю дословний переклад, я віддаю перевагу адаптації тексту перекладу до читабельного і правильного для носії мови!
З повагою ,
Анастасія
@Анастасія_6233
[email protected]
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Привітання, зацікавився ваш проект. Будемо раді співпрацювати з вами. Тільки ви не прикріплювали матеріал. Для того, щоб визначити з точною ціною і термінами, потрібно подивитися само завдання. Якщо не вдається прикріплювати сюди, будь ласка, надішліть на наш ел. Адреса: [email protected]
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Вітаю вас Іван.
Можна виконати якісний переклад тексту на англійську мову.
Досвід роботи - 1,5 року
Пишіть в ЛС, обговорюємо.
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Здоров’я, моє ім’я Фарід.
Дипломний перекладач
Вільно володію російською, англійською, турецькою та азербайджанською мовами.Є досвід роботи, можна в портфоліо побачити.
Рівень англійської мови - С1
Готова співпрацювати.
Телеграм- @farik999v
Бюджет: 210 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Я роблю сьогодні ввечері, з урахуванням всіх бажань, звертайтеся.
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Добрий день Іван!
Я можу підготувати резюме цього вечора, є досвід такої роботи, а також досвід написання рекомендаційних листів для співробітників. У разі необхідності це буде зроблено у форматі Europass.
Англійською мовою володію на просунутому рівні, є Кембриджський сертифікат з бізнес-англійської мови. Будемо раді співпрацювати! Ціна ваша.
- Проєкти 9
- Оцінка -
- Рейтинг 169
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Добрий день Іван.
Можна виконати якісний переклад тексту на англійську мову.
Досвід роботи - 3 роки
Пишіть в ЛС, обговорюємо деталі, відповім негайно
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Добрий день !
Дипломний перекладач з великим досвідом роботи та спілкування з носіями мови!
Переклад буде готовий через годину, максимум два.
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Готова до постійної співпраці. Детальніше ми можемо обговорити ціну і терміни в особистому повідомленні.
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Привітання, готовий перекласти ваш резюме з великим задоволенням!
Зробіть все до вечора якісно!
Будемо раді співпраці!
Зв'яжіться з нами можна через:
Телеграм - https://t.me/st1mix
Gmail - [email protected]
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Дипломний перекладач Якість перекладу гарантую. Будемо раді співпрацювати!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.