Бюджет: 900 UAH Термін: 1 день
Добрий день, у мене є досвід в цьому роді діяльності, напишіть в особисті повідомлення за детальною інформацією. Готовий приступити вже сьогодні, і працювати на постійній основі.
Напишіть у приват за уточненням.
Портфоліо - Freelancehunt
Відгуки - Freelancehunt
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готовий перейти до співпраці!
Досвід в перекладах є.
Польська натив.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, Польський В2!
Я гарантую якість і виконання в терміни.
Для досягнення досконалого результату текст проходить два етапи розрахунку.
55 гран/1000збп.
Будемо раді співпрацювати)
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Професійний перекладач польської мови, досвід роботи - 11 років, директор Центру Польської Мови у Львові. Переклад виконую якісно, відповідально. Буду рада співпраці! Ціна 150 грн за 1800 знаків з пробілами. Виконувала аналогічні проєкти - локалізація сайтів на польську мову.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання, ця задача відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати її в короткий термін і якомога якісно.Готова до довгострокового співробітництва
90 грн за 1000 символів без пробілів
Будемо раді обговорити з вами умови.💯💯✔
Бюджет: 800 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився вашим замовленням на переклад сайту. Будемо раді співпрацювати з вами. Ви не могли б відправити весь матеріал для перекладу в Ворді або Ексель таблиці, або самі мовні файли? Чи є у вас власні HTML/php файли? У крайньому випадку, будь ласка, надішліть список всіх посилань на переклад. В іншому випадку доведеться або вважати парсером, а він має дуже високу помилку, або вручну.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Ласкаво просимо, ми пропонуємо послуги команди перекладачів і носіїв мови "Flashorder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Працюємо з 2012 року.
Вичистка, редагування та локалізація.
Польська в тому числі.
Більше 130 позитивних відгуків на Freelancehunt. Ми входимо в топ 5 в категорії Переклад текстів, і в топ 3 в Локалізація сайтів, ПО. Працюємо через сейф і бізнес сейф.
Так само завжди готовий на прямий розрахунок.
Великий портфоліо робіт. Якісні переклади сайтів, документів, текстів художніх і технічних.
Готові обговорити ваші ставки або бюджет.
Вигідніше, ніж окремі перекладачі, фрілансери. Ми маємо одне з кращих і адекватних цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Мене зацікавила дана пропозиція! Більше 4-х років займаюсь переробками текстів,написанням статей,написанням презентацій,перекладами з різних мов та їх написанням. З радістю допоможу Вам якісно виконати ваше завдання. Готова приступити прямо зараз! Зроблю швидко та якісно! Пишіть у приватні повідомлення, уточнимо всі деталі) Час вказаний із запасом, можу справитись швидше.
Бюджет: 850 UAH Термін: 2 дні
Добрий день ! Мені цікавився Ваш пропозиція. По спеціалізації я філолог (романо/герм. мови / англійська включно). Навчався в Польщі, тому польський
Я знаю на рівні - C1. У сфері перекладу вже 4 роки. Будемо раді вам допомогти!
Бюджет: 2400 UAH Термін: 7 днів
Доброго дня,
Займаюсь перекладами на польску. Живу в Польщі багато років, працюю виключно польскою. Ставка за 10000 знаків з пробілами. Буду рада співпраці.
Бюджет: 1400 UAH Термін: 5 днів
Я фрілансер, який з радістю допоможе вам.
Навчаю копірайт, щодня практикую свої знання.
Владую українською, російською, англійською, французькою, польською мовами.
Я не користуюся перекладачами в роботі.
Я пишу відгуки, пості.
Працюю з клієнтами та запереченнями.
Я за довгострокову співпрацю, звертайтеся!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямом філолог, польська мова та література. Маю досвід перекладу текстів на різні теми.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
Вартість - 90 грн/1000 збп.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.