Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готова прямо сейчас выполнить Ваш заказ. Опыт по данной тематике есть. мои работы в портфолио. Пишите) Выполню все качественно и сегодня.
Добрый день
Нужно для сайта сделать перевод текстов объем 1-2 страницы, тематика компьютеры
Желательно сделать сегодня , работу можно сдать в гугл докс , тексты предоставлю для перевода
Оплатить могу через СБР
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готова прямо сейчас выполнить Ваш заказ. Опыт по данной тематике есть. мои работы в портфолио. Пишите) Выполню все качественно и сегодня.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Я имею большой опыт перевода текстов различной тематики (в том числе ИТ, техника) с английского языка и обратно. Я беру от 3 долларов (или 80 гривен) за 2000 сбп оригинального текста. Общую стоимость смогу назвать после ознакомления с текстом.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрый день!
Заинтересовало ваше предложение. Имею опыт работы с переводами в юридической и экономической сфере, но могу взяться за любой проект. Перевожу с английского и украинского языка на русский, и наоборот. Перевод быстрый и качественный гарантирую.
Уровень английского - В2.
Готова приступить к работе прямо сейчас.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Готов предоставить качественный живой перевод. Будет готов уже сегодня.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Опыт перевода в данной тематике 18 лет. Качество гарантирую. Переводила инструкции, рекомендации и тех. документацию по ПК и программному обеспечению. Надеюсь на сотрудничество.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Английский С1. Могу перевести. Обращайтесь в лс.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день, Юрий!
Техническим переводом занимаюсь около 5 лет-пишу и перевожу тексты для IT-сектора.
Выполню Ваш заказ за пару часов.
Ставка - 200 грн
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрый день, Юрий!
Ознакомилась с заданием, тематика компьютеров мне знакома. Переведу быстро и качественно :)
Я дипломированный переводчик с английского и итальянского языков.
Перевожу тексты общей тематики, юридических документов, технических документов и сайтов.
Свободное владение русским и украинским языком.
Уровень английского: advanced (c1)
Стоимость: 2,3$ / 1000
Заинтересовало Ваше предложение! Буду рада сотрудничеству
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер. Сделаю качественный перевод в срок и согласно всем Вашим требованиям.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, сделаю все качественно и быстро.
Английским владею на уровне В2
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер! Дипломированный технический переводчик. Качественно выполню перевод. 60 грн/1000 збп. Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер
Готов выполнить работу качественно и оперативно согласно вашим требованиям
С тематикой хорошо знаком
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день, заинтересовал ваш проект. Опытный переводчик и копирайтер с дипломом. Работаю по техническим направлениям и морским уже 15 лет. Стоимость 60 грн 1000 знаков без пробелов. По IT тематике и переводу сайтов работаю последние 10 лет. Статьи пишу постоянно, примеры в портфолио и есть еще.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Готов выполнить качественный перевод. Стоимость - 35 грн за 1000 збп.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер! Могу выполнить качественный перевод Ваших текстов сегодня же.
О себе: дипломированный переводчик, филолог. Уровень английского - С1.
Обращайтесь, буду рада помочь!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Hello, there!
I'm qualified philologist, constantly work with CEOs and entrepreneurs of foreign companies. I'll make your order as fast as it pissible.
I'm sure you'll like the result!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,заинтересовал ваш проект. Выполню быстро и качественно
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Доброго времени суток. Я опытный переводчик универсал. Имею большой опыт работы с текстами на английский языке. С примерами работ и отзывами клиентов можете ознакомиться в портфолио. Freelancehunt
Цену и сроки указал. Настроен на плодотворное и долгосрочное сотрудничество.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Заинтересовало Ваше предложение. Готова выполнить перевод сейчас.
Большой опыт переводов (11 лет), примеры работ в портфолио, а также по ссылке https://www.fl. ru/users/perevod84/.
Цена - 200 грн.
Оперативность и качество гарантирую!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Юрий.
Специализируюсь на техническом английском.
Буду рада помочь в ближайшее время.
Скиньте пожалуйста текст для ознакомления.
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.