Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрий день ! Практикуючий юрист, в ідеалі знаю російську та українську мови. Пишіть, я зроблю якісно і вчасно!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Готова реалізувати цей проект прямо зараз.
Владую українською та російською вільно, філологічне виховання.
З перекладом термінології так само не виникне складності.
Будемо раді співпраці.
Завжди на зв’язку.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день
Готовий виконувати роботу якісно і швидко відповідно до ваших вимог
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Анна
Ми зробимо для вас якісний переклад в найкоротші терміни.
- Проєкти 9
- Оцінка -
- Рейтинг 169
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Анна
Я можу якісно виконати переклад документа на Укр. Мова, яка відповідає вашим очікуванням.
Детальніше ми зможемо обговорити в ЛС.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, Анно! Готова виконати Ваше завдання. Є великий досвід роботи з українським законодавством ( державна служба). Російською та українською мовами володію вільно, філолог за освітою.
Звертайтесь. На все добре.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день . Зацікавлений у вашому проекті. Робота буде виконана якісно і в найкоротші терміни, оскільки потрібні позитивні відгуки.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 83
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, працюю з договорами, російським і українським володію.
Бюджет: 550 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Готовий зробити якісний переклад. З юридичною термінологією добре знайома.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, цікавиться вашим проектом. Готовий співпрацювати, зробимо якісно.
Бюджет: 400 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас! Я роблю швидко і якісно, практика перекладу, в тому числі і контрактів, велика. Завжди на зв'язку :)
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Готовий виконати переклад на завтра на ранок до 9. Ціна 400 грн. за 2 документи.
Бюджет: 735 UAH Термін: 1 день
Добрий день Анна!
Дипломний перекладач, що спеціалізується на перекладі текстів юридичної теми, розумію в термінології та стилістиці.
Виконання грамотного, адаптивного перекладу документів.
Зверніться до нас.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Пропонуємо свої послуги з перекладу.
Є великий досвід таких робіт.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Професійно працюю у мовній парі рос.-укр. Виконаю для Вас переклад протягом зазначеного терміну.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 60
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . За освітою я перекладач, вільно володію і російською, і українською, маю досвід роботи з документацією. Знайомився з файлами. 50 грн/1000 зн. Будемо раді допомогти
Бюджет: 550 UAH Термін: 7 днів
Доброго дня! Закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Є досвід перекладу документів на українську мову (відгук про роботу у профілі). Вартість вказала за два документи.
Бюджет: 550 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. З матеріалом познайомився, готовий взяти за завдання. Робота виконана в кращому вигляді. Термін і вартість виконання всього проекту вказані в заявці. Напишіть мені :)
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Добрий день !
Дипломний перекладач, готовий надати якісний переклад відповідно до чинного законодавства.
Вартість і терміни вказані в ставці (може вдатися закінчити раніше).
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Перекладу договір українською. Можу почати прямо зараз.
Бюджет: 420 UAH Термін: 2 дні
Привітання !
Готовий працювати.
Є хороші приклади.
34 грн / 1000 - російський.
34 грн / 1000 - укр.
67 грн / 1000 - англ.
Переклад 50 грн / 1000
Пишіть, обговорюємо
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Анна
Готова виконати Ваш замовлення якісно і в найкоротші терміни.
За освітою я магістр-філолог української мови та літератури, а також перекладач французької та англійської мови.
Я в цій сфері працюю з 2010 року.
500 грн + 1 день (02.07.2020 в 09:00 документи будуть готові).
Будемо раді допомогти у перекладі і готова на довгострокову співпрацю.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Анна, вітаємо Вас! Ми зробимо для Вас якісний переклад. Є великий досвід перекладу договорів та інших офіційних документів в мовному парі російсько-український. Я можу відправити приклади в особисті повідомлення.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрий день Анна! Готова допомогти вам. Досвід роботи перекладачем – 8 років. Є досвід перекладу договорів. Будемо раді співпрацювати
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Я роблю швидко і якісно, вільно володію російським і українським, працюю копіратором, з термінологією ознайомилася.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Зацікавлений ваш проект, буду раді співпрацювати!
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Привіт, зацікавився вашим проектом. Виконувати швидко і якісно
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.