Yevgeniya Kononova
Переможець- Проєкти 242
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 8 626
Бюджет: 695 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас, Алексей
Будемо раді допомогти вам у перекладі.
Безкоштовний англійський, великий досвід перекладу текстів різних тем.
Висока якість гарантуємо.
Ваші терміни, ціна зазначена за весь обсяг.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Досвід роботи з перекладом приємний.
Готовий приймати роботу відразу. Я гарантую якість.
Бюджет: 875 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Я можу виконати Вашу місію. Я займаюся перекладами більше 4 років, філолог англійської мови за освітою.
Зателефонуйте, будемо раді співпраці.
Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні
Добрий день ! З радістю виконую цю роботу.
Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні
Зацікавився Вашим пропозицією. З радістю взяти за роботу.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання, готові взяти за виконання завдання. П'ять років жив у Америці, тому проблем з мовою немає, я можу скинути приклади своїх робіт. Вартість перекладу однієї сторінки – 5$. Якщо цікаво, напишіть, обговорюємо умови співпраці.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Готова взяти роботу негайно і виконати вчасно.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрий день .
Ми готові взяти участь у Вашому проекті.
Наші дипломні перекладачі англійської мови, працюють в спеціалізації: технічний, художній, фінансовий, економічний, медичний, юридичний, міжнародні відносини, IT, комп'ютерні ігри будь-якого жанру та інші. Великий досвід перекладу сайтів різних тем.
Вартість перекладу становить 49 грн. За 1000 символів з пробілами.
Ми гарантуємо Вам:
- конфіденційність даних
- якість та професійність перекладу
- дотримання всіх стандартів
- дотримання термінів виконання.
Ми вкладемося в зазначені Вам терміни.
За усіма питаннями звертайтеся до нас,
з повагою Бюро перекладів «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
Електронна пошта: [email protected]
Телефони в Україні:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Вікісховище: Bob-Klever
Viber: +38 050 675 60 15
Ми працюємо як з юр.лісами, так і з фіз.лісами.
Чекаємо на Ваш відповідь.
Ваш особистий менеджер Егор.
Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я
Маю 20 років досвіду перекладів та інтерпретації текстів різних тем: юриспруденція, медицина, менеджмент, банківські послуги, технічний переклад і т.д.
З примерами можна ознайомитися на сайті http://duck696.wix.com/translate-it-su (в стадії розробки)
Виконує швидкий і якісний переклад.
англійською, французькою, російською, українською
САТ (Trados, Memsource і PROMT)
Іл . Поштова адреса: [email protected]
Будемо раді взаємно вигідному співробітництву.
З повагою Валерій.
Бюджет: 550 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас, Алексей
Готовий взяти за Ваш проект. Я роблю якісно і встаю за 48 годин. Досвід роботи з перекладом 2 роки. Будемо раді співпрацювати з вами! Про це звертайтеся до ЛС.
Бюджет: 2000 UAH Термін: 3 дні
Більше дев'яти років перекладної діяльності.
Величезний досвід у перекладі сайтів, статей, інструкцій, книг, відео.
Безумовна мова, вміння граматично і красиво виражати думки.
Я є автором учебника «Learn Russian through English».
Я входить до трьох перекладачів Freelance.ru.
3$ за 1000 знаків з пробілами.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Готовий !
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 177
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Добрий день ! Готова почати роботу негайно. Досвід роботи перекладачем - понад 3 роки.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 60
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Готовий взяти за переклад цю хвилину.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Я виконую переклад. Ціна і терміни зазначено.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Готовий приступити вже зараз, поки саме є час. Працювала з іншим замовником щодо перекладу стосовно оренди квартир. Про ціну домовляємося.
Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні
Будемо раді допомогти з професійним перекладом. Висока якість і виконання в короткий термін гарантуємо.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Я роблю. Ціна та терміни зазначено
Бюджет: 1400 RUB Термін: 3 дні
Професійний перекладач з досвідом роботи вже понад 15 років. Тільки ручний переклад. Я ніколи не користуюся Google або будь-яким іншим видом машинного перекладу.
Грамотність, точність і точність гарантуємо.
Створення VAHE LILIT AMIRYAN
Електронна пошта: [email protected]
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Я роблю
Бюджет: 1200 UAH Термін: 2 дні
Перекладу в зазначений термін. Для остаточного підтвердження необхідно ознайомитися з текстом.
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Готова брати участь у проекті
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Igor Stepashkin 19 січня 2017Здравствуйте,
Предлагаю на рассмотрение свою кандидатуру.
Выполню для Вас грамотный профессиональный перевод по приемлемой цене и к необходимому сроку (обсуждаемо).
Есть опыт в области перевода по указанной Вами тематике (см. примеры и отзывы в портфолио, или могу выслать примеры моих переводов по интересующей Вас тематике Вашему запросу).
Коротко о себе:
высшее филологическое образование, дипл. филолог, лингвист-переводчик.
Непрерывной стаж работы переводчиком - 17+ лет.
Есть опыт стажировки и работы в США (Бостон, 1 год) и Германии (Мюнстер, 2 года).
Международные языковые сертификаты DAAD и American Councils.
Более 350 положительных отзывов и рекомендаций от моих постоянных заказчиков по выполненным переводческим проектам и более 50 рекомендательных и благодарственных писем (см. часть отзывов и рекоменд. писем на этом сайте, или могу выслать по запросу), подтверждающих высокое качество моей работы.
Готов рассмотреть Ваши предложения касательно цены и срока.
Свяжитесь со мной - насчет цены и срока мы с Вами сможем договориться, не проблема.
---
С уважением,
Игорь, дипломированный лингвист-переводчик, филолог
Контакты для связи:
E-MAIL (+ Агент Mail.Ru): [email protected]
E-MAIL (+ Google Talk и Google Hangouts): [email protected]
SKYPE: igorsteplinguist
ICQ: 595316255
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Коректувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість для довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашою мовною експертизою та відповідним досвідом.
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.