Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго часу!
Можу виконати завдання, вартість - 100грн/сторінка (1800 знаків, включно з прогалинами та знаками пунктуації). Складність тексту, термінологія - будь-яка. В залежності від обсягу - від декількох годин до декількох днів.
З орфографією, пунктуацією та ін. - все, як належить))
Зв'язатися можна, зокрема, через
[email protected]
Viber/WhatsApp/Telegram +380 73 1106243
Сплатити можна через сейф, або Visa $, або на картку гривнями, або WMR, WMZ, або через блокчейн, тощо.
P.S. Если в этом есть потребность, текст выше продублирую на русском.
Юлія Шайбан
Переможець- Проєкти 126
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 2 858
Бюджет: 1840 UAH Термін: 3 дні
Добрий день! Готова виконати переклад. Закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Досвід є. Українською спілкуюсь щоденно. Вартість та терміни залежать від обсягу матеріалу.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня,дві мови знаю добре,тому переклад не буде проблемою,зроблю все швидко.Скажіть будь ласка який об'єм тексту?
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, українська мова рідна, російська відмінна. Ціна 15 грн за 1000сбп. Звертайтеся, буду рада співпраці. Якість гарантую.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, зацікавила Ваша пропозиція, готова виконати в найкоротші терміни, українська мова рідної, а на російській я можу вільно. Зателефонуйте, я зроблю все швидко і якісно. Ціна залежить від кількості знаків у тексті.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Зацікавив Ваш проект. Вільно володію як російською, так і українською мовою. Часто працюю з подібними документами. Буду рада співпраці з Вами.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Зацікавився Вашим пропозицією. Я дипломований перекладач, філолог з освіти, відмінно володію російською та українською мовами. Я можу виконати тестову задачу. Ставка - 35 грн/1800 символів без пробілів. Ми сподіваємося на плодотворну співпрацю!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 31
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Я хотів би допомогти вам у виконанні цієї задачі.
Відмінно володію як українською, так і російською мовами.
За освітою філолога
Завдання виконуватимемо швидко і якісно.
Я сподіваюся на співпрацю
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, готова сьогодні виконати ваш проект, вартість 30 грн за 1000 збп
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день татіана!
Я є носієм обох мов.
У мене є філософське виховання.
Моя ставка - 15 грн/1000 зн.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Я саме архітектор з освіти, маю досвід викладацької діяльності, складання навчальних програм і проведення іспитів. Зверніться
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання
Переклади будуть виконані якісно і швидко. Працюю перекладачем більше 6 років. Я маю філологічне виховання.Приклади робіт у портфоліо!Готовий наступити до виконання прямо зараз.
Зверніться до нас.
Добрий день !
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 136
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Здоров’я татіана! Готовий виконати Вашу роботу швидко і якісно!
Вартість 1000 Збп - 30 грн.
Я добре знаю обидві мови.
Зателефонуйте, я з радістю допоможу!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Татіана
Я професійний перекладач з досвідом роботи понад 8 років. Працював у кількох перекладацьких компаніях.
Носівець російського і українського.
Будемо раді допомогти. Зверніться до нас! Я роблю все якісно.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, готова допомогти Вам швидко і якісно виконати переклад на українську мову, звертайтеся.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Буду радий виконати якісний переклад для Вас!
Маю досвід перекладу.
Гарантую Вам оперативність та професіоналізм у перекладі.
Чекаю на Ваше повідомлення!
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, готові до співпраці. Виконувати швидко і якісно
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.