Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго часу!
Можу виконати завдання, вартість - 100грн/сторінка (1800 знаків, включно з прогалинами та знаками пунктуації). Складність тексту, термінологія - будь-яка. В залежності від обсягу - від декількох годин до декількох днів.
З орфографією, пунктуацією та ін. - все, як належить))
Зв'язатися можна, зокрема, через
[email protected]
Viber/WhatsApp/Telegram +380 73 1106243
Сплатити можна через сейф, або Visa $, або на картку гривнями, або WMR, WMZ, або через блокчейн, тощо.
P.S. Если в этом есть потребность, текст выше продублирую на русском.
Юлія Шайбан
Переможець- Проєкти 126
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 2 858
Бюджет: 1840 UAH Термін: 3 дні
Добрий день! Готова виконати переклад. Закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Досвід є. Українською спілкуюсь щоденно. Вартість та терміни залежать від обсягу матеріалу.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня,дві мови знаю добре,тому переклад не буде проблемою,зроблю все швидко.Скажіть будь ласка який об'єм тексту?
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, українська мова рідна, російська відмінна. Ціна 15 грн за 1000сбп. Звертайтеся, буду рада співпраці. Якість гарантую.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, зацікавила Ваша пропозиція, готова виконати в найкоротші терміни, українська мова рідної, а на російській я можу вільно. Зателефонуйте, я зроблю все швидко і якісно. Ціна залежить від кількості знаків у тексті.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Зацікавив Ваш проект. Вільно володію як російською, так і українською мовою. Часто працюю з подібними документами. Буду рада співпраці з Вами.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Зацікавився Вашим пропозицією. Я дипломований перекладач, філолог з освіти, відмінно володію російською та українською мовами. Я можу виконати тестову задачу. Ставка - 35 грн/1800 символів без пробілів. Ми сподіваємося на плодотворну співпрацю!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 31
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Я хотів би допомогти вам у виконанні цієї задачі.
Відмінно володію як українською, так і російською мовами.
За освітою філолога
Завдання виконуватимемо швидко і якісно.
Я сподіваюся на співпрацю
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, готова сьогодні виконати ваш проект, вартість 30 грн за 1000 збп
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день татіана!
Я є носієм обох мов.
У мене є філософське виховання.
Моя ставка - 15 грн/1000 зн.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Я саме архітектор з освіти, маю досвід викладацької діяльності, складання навчальних програм і проведення іспитів. Зверніться
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання
Переклади будуть виконані якісно і швидко. Працюю перекладачем більше 6 років. Я маю філологічне виховання.Приклади робіт у портфоліо!Готовий наступити до виконання прямо зараз.
Зверніться до нас.
Добрий день !
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 136
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Здоров’я татіана! Готовий виконати Вашу роботу швидко і якісно!
Вартість 1000 Збп - 30 грн.
Я добре знаю обидві мови.
Зателефонуйте, я з радістю допоможу!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Татіана
Я професійний перекладач з досвідом роботи понад 8 років. Працював у кількох перекладацьких компаніях.
Носівець російського і українського.
Будемо раді допомогти. Зверніться до нас! Я роблю все якісно.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, готова допомогти Вам швидко і якісно виконати переклад на українську мову, звертайтеся.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Буду радий виконати якісний переклад для Вас!
Маю досвід перекладу.
Гарантую Вам оперативність та професіоналізм у перекладі.
Чекаю на Ваше повідомлення!
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, готові до співпраці. Виконувати швидко і якісно
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub формує команду надійних фріланс-перекладачів для майбутніх міжнародних контент-проектів. Ми шукаємо кваліфікованих мовних професіоналів, які можуть допомогти адаптувати англійський контент на різні європейські мови, зберігаючи точність, природність формулювань та оригінальне повідомлення. Доступні мовні пари: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Завдання включають: Переклад письмових матеріалів з англійської. Перегляд перекладів на ясність та точність. Виправлення граматичних та термінологічних помилок. Доставка завершеної роботи відповідно до термінів проекту. Ідеальні кандидати: Носії мови або дуже вільно володіють цільовою мовою. Сильне розуміння англійської. Добрі навички письма та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Що ми пропонуємо: Віддалена фріланс-співпраця. Гнучкі проектні завдання. Конкурентні ставки. Можливість для постійної роботи з перекладу.
TalentHub шукає професійних фріланс-перекладачів для підтримки зростаючої кількості багатомовних проектів. Ми шукаємо уважних до деталей осіб, які можуть надавати високоякісні переклади, що звучать природно для носіїв мови та точно відображають вихідний контент. Мови, які нам потрібні: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ваші обов'язки: Перекладати англійські матеріали на вашу рідну мову. Забезпечити правильну граматику, тон і культурну адаптацію. Переглядати свою роботу перед подачею. Чітко спілкуватися щодо вимог проекту. Вимоги: Відмінні письмові навички у вашій цільовій мові. Добре розуміння англійської. Здатність працювати самостійно. Сильна прихильність до якості та термінів. Досвід у перекладі є перевагою. Переваги: Працювати віддалено з будь-якого місця. Гнучкий графік. Регулярні можливості для успішних кандидатів. Професійна співпраця з командою проекту.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.