Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Зробіть якісно і швидко!
Великий досвід роботи з цією темою.
Зверніться до нас!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Зацікавився Вашим проектом. Готова виконати переклад, тема дуже знайома. Має великий досвід перекладів з турецької тематики. Відгуки та приклади робіт у портфоліо fl. ru/users/perevod84/. Оперативність, якість та ринкові ціни гарантуємо.
Ціна – 200 грн. Термін - 3 години.
Будемо раді співпрацювати з вами!
Skype веде_23 веде
[email protected]
Бюджет: 130 UAH Термін: 1 день
Добрий день Алена!
Готова до співпраці. Великий досвід у сфері професійних перекладів. Виконуватимуть розумно, грамотно, виключно вручну.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
По освіті я філолог, вільно володію англійською мовою. Готовий зробити переклад на українську. Українська – це моя рідна мова. Вартість 200 грн. З повагою, Ігор Зінчук
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 242
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Пропонуємо свою кандидатуру на виконання цікавого замовлення. Зателефонуйте нам :)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, текст фантастичний.
Зроблю гарний переклад. працюю із текстами туристичної тематики, сама обожнюю подорожувати.
Бюджет: 300 UAH Термін: 3 дні
Добрий день ! Цікавий ваш проект, є досвід написання та перекладів статей на автомобільну тему. Частина роботи в портфоліо. Зверніться до нас!
Геннадій С.
Переможець- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 136
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Добрий день Алена :)
Є досвід перекладу щомісячного журналу про подорожі - я можу надати.
Будемо раді співпраці!
Добрий день !
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас! Професійно займаюся перекладами. Мені дуже сподобалася запропонована тема! Я сподіваюся на співпрацю. Гарантуємо якісний переклад!
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Доброго ранку!
Буду радий виконати якісний переклад для Вас!
Маю досвід перекладу текстів.
Адаптую текст під україномовну аудиторію.
Ціну та терміни вказав.
Чекаю на Ваше повідомлення!
Бюджет: 230 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас!
З матеріалом познайомився. Ціна і терміни зазначені відповідно.
Досвід перекладу великий, широкий і глибокий. Є відгуки про відповідні проекти на цьому сервісі. Будемо раді допомогти, звертайтеся!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Я студентка-філолог, маю досвід перекладу з французької на українську та з англійської на російську. Тепер перекомбінуємо :D
Буду рада співпраці.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Роботу виконаю швидко та якісно. Гарантую співпрацю на належному рівні.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 253
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Чи є це одноразовою роботою чи можливою довгостроковою перспективою?
Бюджет: 170 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Алена
Я займаюся перекладами, з деякими моїми робіт ви можете ознайомитися в портфоліо. Маю філологічне виховання по англійській та українській мовах, рівень англійської - Advanced. Тема подорожей мені дуже цікава і близька. Вартість і терміни зазначено.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привіт) Давайте працювати, переклад обіцяє бути цікавим, тема крута)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання, готова взяти за Ваш замовлення. Ставка 45грн за 1000 знаків з пробілами початкового тексту
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Зацікавив Ваш проект. За освітою я філолог англійської та німецької мови, українською володію вільно. З задоволенням виконаю переклад.
Бюджет: 130 UAH Термін: 1 день
Алена, вітаємо Вас з Днем!
Виконання якісного перекладу статті.
Проф . Перекладач ( англ. Яз .Має досвід роботи в туризмі. Тематику і самі подорожі я люблю.
Вартість і термін зазначені в ставці.
Зверніться до нас!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готовий виконати якісний і грамотний переклад.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Я філософ і історик. Я не думаю, що хтось зробить переклад краще. Але вибирати вам.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Зацікавився Ваш проект, готова швидко і якісно виконати переклад статті на українську мову.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання
Виконання перекладу з англійської на українську.
200 грн
1 день
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір! Ми вже співпрацювали з вами і хотіли б продовжувати плодотворну роботу. Напишіть !
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Альона! Гарантую швидкий і якісний переклад. Ціна вказана у ставці.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Привітання, мене зацікавило, Ваш проект готовий наступити до роботи вже сьогодні
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, готові до співпраці. Зробіть це швидко і якісно.
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.