Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрый день,
готова помочь с переводами с/на чешский язык. Пишите на [email protected]
Перевод текста с Русского на Французский, Испанский, Итальянский, Чешский, Румынский, Польский, Венгерский, Португальский.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрый день,
готова помочь с переводами с/на чешский язык. Пишите на [email protected]
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте. Готова взяться за перевод на итальянский.
Для обсуждения деталей обращайтесь в ЛС.
Бюджет: 600 RUB Термін: 1 день
Добрый день! я - переводчик носитель с/на испанский язык. Опыт преподавания и перевода - 5 лет. Готов сотрудничать.
Бюджет: 400 UAH Термін: 3 дні
Могу перевести с русс. на венгерский. За 1000 знаков 40 гр.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова взяться за перевод на польский. Носитель польского. Пишите по адресу [email protected]
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Все зависит от заказчика.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Готова выполнить перевод на чешский язык.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Являюсь носителем языка, выросла и живу в Италии. Переводческой деятельностью занимаюсь более 6 лет. Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Испанский - 4$ за 1000 знаков с пробелами.
Более 9 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Вхожу в топ-2 переводчиков Freelance.ru.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Добрый день!
Могу перевести на французский и испанский.
Все клиенты исключительно довольны сотрудничеством со мной (см. отзывы).
3 дол./1000 знаков без пробелов.
С уважением, Вячеслав
[email protected]
Skype: vsigwartsson
Бюджет: 1000 UAH Термін: 19 днів
Сделаю на польский в лучшем виде.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Мы готовы принять участие в Вашем проекте.
Наши дипломированные переводчики французского, испанского, итальянского, чешского, румынского, польского, венгерского, португальского языков, работают в специализации: технический, художественный, финансовый, экономический, медицинский, юридический, международные отношения, IT, компьютерные игры любых жанров и другие. Большой опыт перевода сайтов различных тематик.
Стоимость перевода составит от 56 грн. за 1000 символов с пробелами.
Мы гарантируем Вам:
- конфиденциальность данных
- качество и профессионализм перевода
- соблюдение всех стандартов
- соблюдения сроков выполнения .
В указанные Вами сроки мы уложимся.
По всем вопросам обращайтесь к нам,
с уважением Бюро переводов «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефоны в Украине:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Skype: bob-klever
Viber: +38 050 675 60 15
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Ждем Ваш ответ.
Ваш личный менеджер Егор.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова к работе. Ставка 2 usd за 1000 збп
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Можем выполнить перевод на польский. 35 гривен за 1000 знаков.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Выполню перевод на французский качественно и в срок.
С уважением, Виктория, переводчик французского #1 сайта Freelancehunt.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Яна!
Готова взяться за перевод на французский, испанский и португальский.
Сроки и цена договорные.
Пожалуйста, обращайтесь - буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готов помочь со всеми языками. Есть команда профессионалов. Хотелось бы ознакомиться с объемом работ и сроках.
Носитель польского языка, филолог с удовольствием возьмется за перевод на польский. Пишите по почте [email protected]
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.