Бюджет: 800 RUB Термін: 1 день
Здравствуйте Анна.
Заинтересовал Ваш проект. Хотела бы узнать детали.
Бюджет: 800 RUB Термін: 1 день
Добрый вечер!
Заинтересовало Ваше предложение.
С удовольствием выполню.
4 года в переводе текстов различных тематик.
Уровень английского – С1 (продвинутый).
Готова приступить прямо сейчас.
Буду рада с Вами сотрудничать.
Володимир Тичина
Переможець- Проєкти 81
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 2 264
Бюджет: 800 RUB Термін: 1 день
Технический переводчик.
Работу выполню качественно и в срок.
Бюджет: 1000 RUB Термін: 1 день
Приветствую, уважаемая госпожа Анна.
Жду от Вас текст, затем обновлю ставку.
Бюджет: 800 RUB Термін: 1 день
Добрый день Аня!
Дипломированный переводчик.
Можете посмотреть примеры моих переводов в портфолио.
Есть опыт работы в переводах на английский.
Уровень владения английским-С1(сертификат Greenwich).
Готов выполнить работу.
Бюджет: 800 RUB Термін: 1 день
Добрый день. Я дипломированный переводчик -лингвист английского и немецкого яз. Пишите и все обсудим! Буду рада сотрудничеству. Примеры работ могу скинуть в личку.
Бюджет: 800 RUB Термін: 1 день
Здравствуйте! Предоставлю Вам качественный перевод, без участия Google translate! Обращайтесь!
- Проєкти 9
- Оцінка -
- Рейтинг 169
Бюджет: 800 RUB Термін: 1 день
Выполню перевод, собственно.
Буду ждать в ЛС
////////////////////////////////////////////////////////////////
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.