Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня! Зроблю вичитку курсової роботи за 2-3 дня. Вартість 20 грн за 1000 знаків. Звертайтесь!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір. Буду рада співпраці. Виконаю проект протягом 1 дня.
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Буду радий допомогти Вам!
Виконаю все якісно та професійно!
Яка мова?
Чекаю на Ваше повідомлення!
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Готова до виконання вже зараз. Досвід такої роботи і відгуки є. Зателефонуйте, будемо раді співпраці.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готова взятися за замовлення вже сьогодні та вичитати у найшвидші терміни (до 1 тижня, залежно від к-сті символів у роботі), вартість 1000 символів - 15 грн. Досвід є, українськю володію досконало.
Моя пошта: [email protected]
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Вичитаю сьогодні-завтра.
Досвід є. Щойно вичитувала магістерську.
Український філолог, працюю літературним редактором.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Привітання, Ви не прикріплювали матеріал. Якщо не прикріплюється тут, надішліть в ЛС або поштою. Пошта: [email protected]
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, готовий вичитати Вашу роботу.
Дякую за Ваш вибір!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.