Приветствую. Требуется перевести текст. Объем 20587 знаков без пробелов. Текст относится к сфере изготовления шрифтов.
Имея "ГОРЬКИЙ ОПЫТ" с так называемыми переводчиками (с перечнем дипломов и так называемыми носителями языка) выбираю очень ответственного, добросовестного кандидата.
Я такой же фрилансер, как и Вы и отношусь с уважением к заказчикам, которые обращаются не только ко мне, но и публикуют свои проекты.
Требования из выше указанного опыта:
1. Если не хотите делать перевод тестового файла, можете даже не отвечать на проект.
2. Не принимаю авто переводы через Google, Яндекс. Это сразу определю. Работа не будет оплачена и это сразу будет АРБИТРАЖ (заказчики тоже люди и уважайте их, пожалуйста).
3. Знать терминологию по шрифтам. Понимаю, что всего знать нельзя, но хотя бы не ленится уметь через специализированные сайты найти соответствующее слово/словосочетание, например: http://find-info.ru/doc/dictionary/font-terminology/index.htm. Или спросить у меня.
4. Знать хотя бы стандартные правила орфографии и пунктуации.
5. Выдерживать структура файла. (Перевод в файлах осуществлять под оригинальным текстом при этом оригинальный текст сохранять. Между абзацами оставлять пустой абзац. По структуре файла это будет видно и легко можно определится)
6. По возможности адаптировать текст для удобочитаемости без потери основного смысла, исходя как это переводится в мануалах к программам.
7. Слова и словосочетания в тексте, относящиеся к пунктам меню программы или к терминологии, не переводить или же можно воспользоваться оптимальным вариантом (не обязательно, но приветствуется).
Внимание: Оптимальный вариант не применяется не в каком случае к терминологии, только к словам и словосочетаниям, которые относятся к пунктам меню.
Слова и словосочетания, а так же терминологию по данной сфере легко определять в тексте. Они пишутся с Заглавных букв или же в тексте разделяются между собой знаком ">".
Например предложение : (Open Tools > Actions and preview the action on the content of current window).
Мой перевод с учетом пункта №4 (Перейдите в пункт меню Tools > Actions для просмотра действия с содержимым текущего окна)
Мой перевод с учетом оптимального варианта (Перейдите в пункт меню Tools/Инструменты > Actions/Действия для просмотра действия с содержимым текущего окна)
8. На антиспамовские отклики не отвечаю (СРАЗУ ОТКАЗ)
9. Фирмам, бюро по переводам не отдаю предпочтения. У вас очень высокие цены. Если только договоримся.
10. Стоимость по проекту играет важную роль.
Спасибо. Жду ваши предложения.