Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрый день.
Готов взяться за работу. Переведу профессионально, без элементов русизма.
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрый день.
Готов взяться за работу. Переведу профессионально, без элементов русизма.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый вечер, Марина! Очень заитересовало Ваше предложение! Владею русским и украинским на уровня носителя, это мои родные языки. Сделаю перевод в кратчайшие сроки. Уверяю Вас, качество гарантировано! Цена ориентировочно 70 грн. Буду очень рада сотрудничеству с Вами, обращайтесь!
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований філолог, вільно володію російською та українською мовами. Досвід роботи - 7,5 років на фрілансі та у різноманітних бюро перекладів. Спеціалізуюся на медичній тематиці. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладів, деякі з них Ви можете побачити тут: Freelancehunt . Ставка - 70 грн/1800 символів. Сподіваюсь на плідну співпрацю!
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Здраствуйте, Марина. Готова взяться за данный проект. Украинский и руский языки знаю на уровне носителя. Работаю в Microsoft Word.
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте. Цена за стр 50 грн. Обращайтесь.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрий день. Відповідально виконаю роботу. Швидкість та якість гарантую.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброй ночи! Если запрос ещё актуален , с удовольствием примусь за работу.
Точная цена и детали - в ЛС. Завтра выполню проект ✅
Буду рада сотрудничеству с Вами!
С уважением, Ирина
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Ваше предложение меня заинтересовало.
Более 4 с половиной лет работаю в бюро переводов и более 9 с половиной как фрилансер. Филологическое образование. Русский и украинский - родные языки. Английский язык - письменный и разговорный - продвинутый уровень, отличное знание специфики переводов, опыт общения с носителями языка. Имею опыт перевода в этой сфере. Детали можем обсудить в личных сообщениях. 100 грн. за 1 800 символов с пробелами.
https://smartcat.com/marketplace/user/maryna-rahulina
С уважением, Марина Рагулина.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый вечер або ж Доброго вечора. Готова выполнить работу,опыт имеется.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте заинтересовало ваше предложение. Что означает перевод с сохранением макета?
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, Марина! Я уже кажется выполнял для вас тестовое задание в связи с переводом книги. Готов поработать и в этом проекте. Но для начала хотелось бы взглянуть на анкеты. После ознакомления с материалом смогу назвать стоимость и срок выполнения.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрий день! Виконаю переклад якісно, врахую усі потреби та особливості.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня! Маю досвід в даній сфері. Виконаю якісно та вчасно. Буду рада співпраці!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Интересует ваш проект. Меня зовут Кристина, Киев. База по языкам английскому (специализация бизнес англ.) (13 лет) и немецкому (6 лет). Русский и украинский - родные. Билингвист.
По образованию - управление персоналом, второе - экономическая и социальная психология.
Работала с проектами по "академическому" письму, копирайту (как на русс. и укр., так и на англ. и нем.), с переводами - опыт и навыки работы с текстами имеются.
Среди моих работ есть и описания товаров различной тематики: от строительной до бытовой, включая технологии и медицину, переводы документов (труд. договор, постановление суда и т.д.), общих статей (н.п. дизайн кухни, эскорт в Стамбуле, статьи-топы и т.д.) и тому подобного.
Есть опыт перевода и/или написания с последующим постингом, написания научных статей по международному стандарту APA. Детали в личном сообщении.
У меня есть желание и время, чтобы выполнить всё в срок и качественно.
Если нужны примеры, они есть в портфолио или могу выслать лично то, что будет вас интересовать.
Жду с нетерпением.
Я готова начинать сразу после вашего решения.
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект, владею русским и украинским языком на уровне носителя, прислушиваюсь к пожеланиям заказчика, исправляю ошибки.
Буду рада сотрудничать с вами.)
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня, Марина
Маю досвід перекладу з російської на українську цілих сайтів, тому готовий взятись за ваш проєкт.
Проблема більшості перекладів в тому, що вони зроблені машинно та не підігнані під тему. Я ж ретельно перекладаю кожне речення, щоб воно звучало оскільки в житті й так, як спілкуються носії, в цій ситуації україномовні.
Чекатиму від вас пропозиції за ціною.
Budget: 750 UAH Deadline: 2 days
Готова приступить к выполнению проекта немедленно, согласно вашим требованиям и пожеланиям. Подробности в ЛС.
Budget: 250 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 35uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день. Хорошо знаю русский и украинский языки. Присылайте в ЛС задание.
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Выполню перевод быстро.
Языки для родные родные.
Выполняю в любых редакторах, детали обговариваются.
Budget: 222 UAH Deadline: 2 days
Вітаю, маю редакторську освіту (українська філологія), займаюсь коректурою, редагуванням і перекладами.
Можу зробити адекватну українськомовну версію зі збереженням дизайну. Чи можна побачити анкети, щоб оцінити складність і обсяг текстів та зорієнтувати вас щодо конкретної вартості?
Приклади моїх перекладів та відгуки про роботу з текстами є у профілі: Freelancehunt
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
готов приступить к работе.
пришлите в ЛС файл для ознакомления.
буду рад сотрудничеству.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня) Маю філологічну освіту, викладаю англійську та українську мови, вільно володію російською) Великий досвід перекладу даної мовної пари) Готова виконати це завдання)
Буду рада співпраці)
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня, готовий виконати необхідний переклад анкет українською, буду радий співпраці.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день. С удовольствием помогу с переводом. Готова приступить к работе.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго часу доби!
Буду рада допомогти з перекладом анкет на українську.
Філолог. За 16 років редакторського стажу було здійснено багато перекладів мовної пари рос/укр. Приклади у портфоліо.
Оскільки я професійний редактор, потреби у вичитці не буде, і Ви на ній заощадите.
30 грн/1000 знаків без пробілів.
Готова стати до роботи вже зараз!
Budget: 250 UAH Deadline: 1 day
Приветствую Вас!
30 грн за 1000 збп - выполню работу сегодня. Письменным переводом с русского на украинский занимаюсь давно и плотно. Совершенствуюсь.
Обращайтесь
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Дипломований перекладач, філолог. Є досвід перекладу з російської на українську. 1000 символів - 50 грн. Буду рада співпраці!
Budget: 350 UAH Deadline: 2 days
Добрый день, заинтересовал ваш проект, переведу всё быстро и качественно. Можете показать макет, с которым нужно будет работать.
Качество гарантирую.
Работа через сейф
Буду рада сотрудничеству
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Дипломированный филолог, переводчик.
Очень заинтересовал Ваш проект.
Выполню задание грамотно и в оговоренные сроки. Подхожу очень ответственно и внимательно к работе. Только ручной, профессиональный перевод.
Цена и сроки договорные.
Обращайтесь!
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Доброго дня! Я закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Маю досвід перекладу з російської на українську. Відгуки про роботу є у профілі. Вартість - 30 грн/1000 збп. Давайте обговоримо деталі співпраці
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Добрый день, Марина. Я заинтересован выполнить качественный и профессиональный перевод анкет. Буду рад сотрудничеству!
Budget: 250 UAH Deadline: 1 day
Я сделаю быстро и качественно, постараюсь. По цене и времени - можно откорректировать, согласно Вашим требованиям.
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Марина, здравствуйте.
Есть опыт перевода текста и редактирования макетов.
Вы можете прислать мне исходник и подробности задания для определения стоимости выполнения работы.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.