Budget: 700 RUB Deadline: 2 days
Доброе утро. Заинтересовало ваше предложение. Готова приступить прямо сейчас.
Здравствуйте, нас интересует перевод с английского на русский язык.
1. https://www.youtube.com/watch?v=VH-JLWtSLr0
2. https://youtu.be/XDjpm9GBR0c
3. https://youtu.be/fX7KSWoP7qY
Budget: 700 RUB Deadline: 2 days
Доброе утро. Заинтересовало ваше предложение. Готова приступить прямо сейчас.
Budget: 600 UAH Deadline: 5 days
Здравствуйте. Готова сделать, есть опыт работы с расшифровкой и переводом видео + знаю испанский. Мне нужно понимать, в каком виду вам это выдать - расшифровка + перевод с таймингом? На мой взгляд, так вам удобнее всего будет оперировать переводом, если потом его ставить в видео. Можно дать в виде диалога, без проставленного тайминга.
Могу сделать субтитры файлом .srt
Budget: 700 RUB Deadline: 1 day
Добрый день.
Специализируюсь на английском языке. Сделаю на высоком уровне, в ближайшее время.
Budget: 700 RUB Deadline: 2 days
Здравствуйте) обращайтесь) сделаю все качественно) опыт имеется )
Budget: 950 UAH Deadline: 1 day
Зроблю переклад швидко та якісно, за детальною інформацією та щодо співпраці пишіть в приват
Budget: 620 UAH Deadline: 3 days
Добрый день!
Готов сделать качественный адаптированный перевод с английского на русский. Опыт в переводах более 10 лет.
Давайте обсудим детали заказа.
Budget: 700 RUB Deadline: 1 day
Доброго времени суток. Мы с вами уже работали, готов вновь взяться за выполнение перевода.
Budget: 700 RUB Deadline: 2 days
Здравствуйте. Заинтересовал Ваш проект. С тематикой хорошо знакома. Готова приступить к выполнению после уточнения деталей.
Budget: 700 RUB Deadline: 1 day
Добрый день! Интересен ваш проект. Готова взяться, срок и стоимость указала. Обращайтесь!
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Добрый день. Дипломированный переводчик английского-немецкого. 3 года прожила в Великобритании. Занималаюсь транскрибацией и озвучкой роликов более 5 лет. Есть множество примеров моих работ на разные тематики. Буду рада помочь. По цене договоримся)
Budget: 700 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте.
Заинтересовал ваш проект. Делаю проф. переводы, есть опыт транскрибации.
Буду рада сотрудничеству!
Budget: 700 RUB Deadline: 1 day
Добрый день . Готов приступить к роботе . Сделаю все быстро и качественно . С футбол знаком уже на протяжение 15 лет .
Budget: 700 RUB Deadline: 3 days
Добрый день.
Есть опыт перевода текстов различных тематик.
Выполню перевод на Ваших условиях.
Буду рад сотрудничеству.
Budget: 700 RUB Deadline: 1 day
Фарход, добрый день!
Буду рада помочь вам с адаптированным переводом. Опыт перевода субтитров есть.
Обращайтесь)
С ув
Ирина
Budget: 700 RUB Deadline: 2 days
Сделаю перевод. Есть опыт транскрибации текстов. Пожалуйста, обращайтесь.
Budget: 700 RUB Deadline: 2 days
Здравствуйте, Farhod!
Есть опыт переводов видеороликов и работы с субтитрами.
Владею английским и испанским языками (обратила внимание, что 1-е видео на испанском). Русский - родной. Профессиональный переводчик. Опыт более 5 лет.
Если предоставите субтитры (поскольку в расшифровке видео нет английских субтитров), то будет стоить 110 руб/1000 символов с пробелами.
Буду рада сотрудничеству!
Budget: 700 RUB Deadline: 1 day
Здравствуйте. Заинтересовал Ваш проект. Готов обсудить детали.
Budget: 1000 RUB Deadline: 3 days
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 200р за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Budget: 1200 RUB Deadline: 1 day
Доброго времени суток.
Сделаю перевод с англ. на русс. всех трёх видеороликов.
Готов приступить сразу же после обсуждения и утверждения деталей проекта.
Давайте сотрудничать!
Budget: 700 RUB Deadline: 1 day
Добрый вечер
Хотелось бы обсудить детали сотрудничества в рамках данного проекта
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Company: Talent Hub Remote Jobs Location: Remote (Worldwide) Job Type: Freelance / Project-Based Talent Hub Remote Jobs is looking for experienced German, Italian, and Polish translators to join our growing network of freelance professionals. Responsibilities - Translate documents accurately while preserving the original meaning and tone. - Deliver high-quality work within agreed deadlines. - Proofread translations before submission. - Communicate professionally with the project coordinator when needed. Requirements - Native or fluent proficiency in German, Italian, or Polish. - Strong written English skills are an advantage. - Previous translation experience is preferred but motivated beginners with excellent language skills are welcome to apply. - Reliable internet connection and access to a computer. What We Offer - 100% remote work. - Flexible schedule. - Project-based assignments. - Competitive pay based on project scope and language pair. - Opportunity for long-term collaboration. If you're a skilled translator looking for flexible remote opportunities, we'd love to hear from you. Apply today by submitting your application along with your language expertise and relevant experience.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.