Denisa K.
Winning proposal- Projects 37
- Rating -
- Rating 322
Budget: 944 UAH Deadline: 3 days
Good day !
Ready to perform the transcription, as well as to show time codes for subtitles. I have an interview translation.
The minute is 10 UAH.
It will be ready in one day.
Turn to!
Budget: 900 UAH Deadline: 1 day
Ready to perform the work, at the moment on the training in the U.S., so the native speaker check will be provided.
I am pleased to cooperate
Budget: 600 UAH Deadline: 1 day
Hello to Eugene!
Great experience of transcription of English-speaking audio recordings.
I would like to hear the quality of the record + know the topic.
My preliminary rate: 20 UAH/min.
I will be happy to help. )
Budget: 850 UAH Deadline: 1 day
Hi, I am interested in your project.
The English C1
Copywriter 5 years ago
Budget: 2400 UAH Deadline: 1 day
Eugene, good day.
Ready to perform the task. Advanced level of English language. I create content for websites of different topics, I run a re-right, in the portfolio of many examples of translations.
The cost and deadlines of execution are indicated.
Please contact us to discuss details*
Budget: 600 UAH Deadline: 2 days
Hello, I was interested in your project. I got to know the material, ready to take a task. Work is performed in the best way. The deadline and cost of the entire project is indicated in the application. Write to me :)
Budget: 250 UAH Deadline: 2 days
Good night ! I am pleased to make the transcription.
Price of 8 UAH/min.
I can do a small test task.
I will be happy to collaborate!
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
Good day !
I do well, experience is great.
I will be happy to cooperate.
- Projects 8
- Rating -
- Rating 427
Budget: 700 UAH Deadline: 1 day
Good day .
I’ll transcribe it all in one day. I know English freely, I’m well oriented in a conversation style.
Budget: 1600 UAH Deadline: 1 day
The price is indicated for all 30 minutes. I do it in a maximum of a day! :)
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Good afternoon. I am an excellent phonetist and I have good knowledge of English. Transcription experience can be viewed in the portfolio. I love your file.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Hello to you! Interested in your project. Can you see the material to understand the quality of the record and to assess the time and cost?
I will be happy to cooperate!
Budget: 800 UAH Deadline: 2 days
A translator, a philosopher. Level of English is S2. There is experience of video transcription. I will be happy to cooperate.
Budget: 1800 UAH Deadline: 1 day
I am engaged in translation of English language material for many years professionally, in general, translation experience for 14 years. 1 minute transcription without translation - 60 UAH, with translation - 100 UAH. I will do it in a few hours. But first it is necessary to listen to the recording on the subject of discernability and quality of audio material.
There are a lot of examples of transcription done by me, I can send to LS. I guarantee the accuracy and complete transmission of the speaker’s speech(s), as well as its accurate presentation.
by Irina
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
Hello to
I am pleased to help you with the video transcription.
Ready to do quickly and quality.
$500 for all videos
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Current freelance projects in the category Text Translation
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.
