Бюджет: 7500 UAH Срок: 30 дней
Заинтересовал Ваш проект, интересна эта тематика :) Имею опыт в редактуре текстов, хорошо владею английским языком. Обращайтесь :)
Здравствуйте. Есть новый сайт: косметика (крема, лосьоны, сыворотки, шампуни, кондиционеры) и товары для здоровья. Полностью переведен с нашей русской версии в автоматическом режиме на английский. Что нужно: вычитка этих переводов в категориях, товарах, мета тайтлах и мета дескриптах. Хорошее знание англ. языка. Задачи:
1 - Проверка перевода. "Причесываем" текст в нужный вид. Убираем и меняем лишние фразы, свойственные рус. языку. Правильное построение предложений.
2 - В полях сео проработка тайтла и дескрипта - убрать лишнее, правильно оформить название
3 - Изображение - правильно оформить название изображения, убрать русское название и связку.
Работа в админке сайта - PrestaShop. Отредактировали-сохранились. Пример карточки товара приложила.
Товаров и категорий много. Работа постоянная. Интересует цена не за товар или тысячу символов! А желаемая оплата в месяц. Убедительная просьба подавать ставку именно в таком формате.
Внимание! Заявки вида: в день 100 карточек, цена за 1 карточку - 10 грн - сразу отклоняю. Формат работы более чем понятен. И 100 карточек в день - попросту нереально. Так что не тратьте ни свое, ни мое время.
Спасибо!
Бюджет: 7500 UAH Срок: 30 дней
Заинтересовал Ваш проект, интересна эта тематика :) Имею опыт в редактуре текстов, хорошо владею английским языком. Обращайтесь :)
Бюджет: 6000 UAH Срок: 7 дней
Добрый день. Очень часто моя работа связывалась с косметикой. Тестировать, рекламировать, обьяснять покупателю доступно и качественно. С удовольствием возьмусь за ваше предложение. так как я постоянно нахожусь дома, времени у меня достаточно для уделения работе. Оплата за месяц указана примерно.
Бюджет: 7500 UAH Срок: 30 дней
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Буду очень рада сотрудничеству!
Бюджет: 6000 UAH Срок: 30 дней
Добрый день,
заинтересовало Ваше предложение, имею филологическое образование (немецко-английский перевод). Тематика интересная и хорошо знакомая, имею опыт перевода инструкций и описание товаров, в том числе и косметических средств.
Цену указала ориентируясь примерно на 7ми часовую занятость в день. Свои предложения предлагайте, буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 7500 UAH Срок: 30 дней
Добрый день! Я работала с косметической тематикой. Недавно переводила каталоги для Salerm Cosmetics и для Dushka. Примеры работ могу предоставить в лс. оплату за месяц указала примерно, так как нужно знать весь объем. Можем обсудить детали лично. Могу выполнить бесплатное тестовое в виде перевода 1 страницы А4.
Бюджет: 7500 UAH Срок: 8 дней
Здравствуйте, готов взяться за Ваш заказ на ваших условиях. Можно получить весь текст в ворде?
Бюджет: 6000 UAH Срок: 30 дней
Здравствуйте!
Очень интересный проект, с радостью взялась бы.
Есть опыт написания научных работ и статьей на английском, а также переводов.
Бюджет: 7000 UAH Срок: 30 дней
Здравствуйте,Наталья!
В первую очередь, спасибо за четкую характеристику всего, что вы ожидаете от работника!
Работа интересная.
Выполняю качественно, дипломированный специалист - переводчик. С радостью приступлю к выполнению заданий!
Если есть дополнительные вопросы - обращайтесь!
Цену указала.
Бюджет: 7500 UAH Срок: 30 дней
Здравствуйте
Заинтересовал ваш проект. Знание английского - С2 (proficiency) , опыт работы редаткором английских текстов - более 5 лет.
Работаю быстро без потери качества, в день могу посвятить 3-4 часа вашему проекту
Бюджет: 7500 UAH Срок: 30 дней
Добрый день! Меня зовут Каролина. Хорошо знакома с темой. На постоянной основе пишу статьи для сайта по продаже косметологического оборудования в США. Моя почта [email protected]
Бюджет: 7500 UAH Срок: 30 дней
Здравствуйте, Наталья.
Ваш проект интересен. В день есть минимум 5-6 часов для выполнения этой работы. Если есть пожелания и дополнительные условия, моя почта [email protected]
Добрый день
Все что вы описали - вполне понятные задачи. Работала немного с СЕО. Английский как родной. Все смогу выполнить как вам нужно. Качественно и быстро.
Единственное что непонятно - вы говорите указывать желаемую зарплату за месяц. И ни в коем случае никакие иные расценки. Но вы не говорите сколько эта работа занимает времени. Как рассчитывать время-объем работ-зарплата месяц?
Мы ищем переводчиков, которые могут предоставить качественные переводы с английского на один или несколько из следующих языков: Польский Немецкий Итальянский Португальский Испанский О сотрудничестве: Наши проекты включают перевод различных типов контента с сохранением точности, естественного потока языка и оригинального сообщения. Мы ищем переводчиков, которые могут обеспечить стабильное качество и стать частью нашей растущей сети фрилансеров. Обязанности: Точно переводить контент с английского на ваш родной/целевой язык Обеспечивать правильную грамматику, терминологию и культурную адаптацию Проверять переводы на ясность и качество Соблюдать согласованные сроки и требования проекта Требования: Отличные письменные навыки общения на целевом языке Хорошее понимание английского языка Предыдущий опыт перевода является преимуществом Способность работать самостоятельно и ответственно управлять назначенными задачами Внимание к деталям и приверженность качеству Мы заинтересованы в установлении долгосрочного сотрудничества с надежными переводчиками, которые могут поддерживать наши международные проекты. Подайте заявку сейчас и станьте частью команды TalentHub по языкам.
TalentHub расширяет нашу глобальную языковую команду и в настоящее время ищет опытных переводчиков для поддержки предстоящих и текущих проектов перевода. Мы ищем надежных фрилансеров, которые могут предоставить точные, естественные и качественные переводы с английского на следующие языки: Польский Немецкий Итальянский Португальский Испанский Детали проекта: Перевод общего контента, документов и цифровых материалов Упор на точность, читаемость и сохранение оригинального смысла Удаленное сотрудничество на фрилансе Возможность продолжительной работы в зависимости от результатов и доступности Кого мы ищем: Носитель или близкий к носителю уровень владения целевым языком Сильные навыки понимания английского языка Предпочтителен предыдущий опыт перевода Хорошее внимание к деталям и способность соблюдать сроки Способность профессионально общаться и работать независимо Мы ищем преданных переводчиков, заинтересованных в построении долгосрочных рабочих отношений с TalentHub. Присоединяйтесь к нашей растущей международной команде и помогите нам предоставлять качественный многоязычный контент по всему миру.
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены перед тем, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.