Буду наймати повторно!
Дякую!
Для нового сайту потрібно вичитати та перекласти два важливих розділи.
Потрібно грамотно прекласти два тексти з української на російську:
1. Політика конфіденційності
2. Правила користування сервісом.
Загальний об'єм - 4800 слів.
Робота в Google Docs. Перевірка
32650 символів Без пробілів
Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні
Виконаю для вас необхідний переклад тексту. Конфіденційність гарантую. Буду радий співпраці.
Бюджет: 650 UAH Термін: 3 дні
Добрий день Іван! Готова допомогти вам. Досвід роботи перекладачем – 8 років. Ціна і терміни вказані в ставці. Будемо раді співпрацювати
Бюджет: 900 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас!
Гарантуємо грамотний і інтелектуальний переклад.
Російська рідна, українська теж.
У перекладі більше 7 років. До виконання замовлень вважаюся виключно відповідальним.
Вартість і терміни за вашим обсягом тексту вказані.
Завжди раді допомогти, звертайтеся.
З повагою Іван.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день.
Готова виконати якісний переклад.
Філолог-перекладач за освітою.
Великий досвід роботи.
Звертайтеся
Бюджет: 1000 UAH Термін: 5 днів
Добрий день !
Зацікавлена у Ваших пропозиціях. Готова піти на роботу.
Я вільно володію російською та українською мовами. Маю досвід у написанні великих по обсягу наукових робіт.
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо, великий досвід перекладу документів такого роду. Ціна та терміни зазначені
Бюджет: 800 UAH Термін: 2 дні
Добрий вечір
Готовий виконувати роботу якісно і швидко відповідно до ваших вимог
Є досвід перекладу таких матеріалів.
Бюджет: 815 UAH Термін: 6 днів
Добрий вечір, Іване!
Залюбки виконаю вичитку та переклад.
4 роки в перекладі різноманітних тематик.
Обидві мови - рідні, грамотність гарантую.
25 грн за 1000 знаків без пробілів (815 грн за весь текст).
Можу розпочати вже зараз.
Буду рада співпраці.
Бюджет: 1470 UAH Термін: 2 дні
Вітаю. Пропоную свої послуги. Вища лінгвістична освіта, досвід у перекладі - понад 4 роки. Українська мова рідна, володію нею досконало. Виконаю завдання швидко і якісно. Ціна: 45 грн за 1000 збп. Ціну за весь проект і термін виконання вказала. Звертайтеся.
Бюджет: 666 UAH Термін: 5 днів
Привітання . Без проблем перекладу, український і російський - дві мої рідні мови, між якими щодня переміщуся. У мене є досвід перекладу текстів. Я не бачу нічого складного в роботі. Якщо є що уточнити – чекаю в ЛС!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання Іван, цікаво ваша пропозиція. Я можу вам запевнити, що до справи поводимося відповідально. Чекаємо детальної інформації.
Бюджет: 820 UAH Термін: 6 днів
Доброго часу доби!
Перекладу ретельно.
Філолог, редактор зі значним досвідом перекладу. Перекладаю і редагую - 2 в 1.
Строк приблизний, можливо швидше.
Бюджет: 1200 UAH Термін: 4 дні
Добрий день.
У своєму доробку маю декілька перекладених політик конфіденційності і правил користування – також і на російську мову.
За освітою - перекладач.
Звертайтесь за якісним перекладом :)
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. З матеріалом познайомився, готовий взяти за завдання. Робота виконана в кращому вигляді. Термін і вартість виконання всього проекту вказані в заявці. Напишіть мені :)
Бюджет: 1150 UAH Термін: 4 дні
Вітаємо, зацікавився Ваш проект, перекладач з дипломом, зробимо все якісно і в терміні, буду раді співпрацювати
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір.
Виконаю швидко та якісно роботу.
1000 символів - 40 грн.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
У мене багатомісячний досвід перекладу текстів в іноземній маркетинговому та SEO агентстві (ua-ru-eng-pl), я є студентом англійськомовного факультету в галузі IT.
Ціна 45-50 грн - 1000 Збп
Готова обговорити деталі замовлення
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора!
Готова виконати завдання якнайшвидше.
Щодо обсягу, мається на увазі 4800 слів чи символів?
Бюджет: 1200 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас!
Зацікавився Вашим проектом.
Я буду робити якісний переклад.
Про себе: дипломований перекладач, філолог.
Зателефонуйте, я з радістю допоможу!
Бюджет: 1500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Зацікавився вашим проектом. Готова до виконання. Я володію в досконалості і російським і українським.
З УВ. Крістіна
Бюджет: 1111 UAH Термін: 1 день
1000 символів - 30 грн. Перекладач, є досвід. Буду рада співпраці.
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.