Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Виконаю роботу якісно, оскільки є вчителем англійської мови. Деталі можемо обговорити. Ціна договірна
Здравствуйте, нужно правильно и грамотно перевести описание товаров (уже есть на укр и рус) на английский язык.
Товаров около 500, примерный объем 1 описания прикрепляю, Они однотипны, но некоторые уникальные.
Текст есть, просто перевести грамотно на англ.
пример в гугл док файле:
https://docs.google.com/document/d/1blFzty--AYjyVVI1cKQgZHPfZilkQMsWbEAs2_6mf7c/edit?usp=sharing
Пишите цену и срок, Большое спасибо.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Виконаю роботу якісно, оскільки є вчителем англійської мови. Деталі можемо обговорити. Ціна договірна
Бюджет: 100 UAH Термін: 7 днів
Добрый день! могу выполнить заказ, срок на выполнение +/- 7 дней. Цена 45 грн за 1000 знаков с пробелами. Оплата на карту.
[email protected] мой адрес электронной почты.
Бюджет: 60000 UAH Термін: 70 днів
Здравствуйте!
Заинтересовал Ваш проект. С удовольствием выполню перевод, тема для меня очень знакома и близка. Оперативность, качество и рыночные цены гарантирую. Дипломированный профпереводчик (2007) с 10-летним опытом работы (примеры работ в портфолио fl. ru/users/perevod84/ ).
Цена 120 грн за перевод 1 такого описания (+-100 знаков). Итого за 500 шт - 60000 грн. Срок - 2 - 2.5 месяца.
О себе: Занимаюсь переводами любой тематики (юридическая, техническая, медицинская, экономическая, политическая, фармацевтическая, художественная, туристическая, спортивная, наука и здоровье и др.), любого уровня сложности, в любом направлении.
Буду рада сотрудничеству с Вами!
skype vedete_23vedete
[email protected]
Бюджет: 140000 UAH Термін: 120 днів
Здравствуйте, Рина.
Мне всё равно переводить с русского или украинского. Ставка за 1 000 000 символов (500 товаров по 2000 знаков как в примере). Нужно взглянуть на Ваши товары, возможно, удастся сэкономить немного времени и денег.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Готова приступить. Переводчик и редактор (англ., укр., рус.) с большим стажем. Сотрудничаю с бюро переводов. Работаю качественно, сроки не нарушаю.
Ставка - 25 грн./1 текст.
Готова обсудить сроки и ставку, а также сделать 1 тестовый перевод.
Обращайтесь, договоримся!
Бюджет: 4444 UAH Термін: 1 день
Готов обсудить нюансы.
Гарантия: грамотно структурированная речь и педантичный подход.
Занимаюсь этакому подобными вещами продолжительное время, около 4 лет.
На данный момент все были объективно рады проделанной мною работе.
Исполним всё на высшем уровне, желательно конкретика в словах.
Цена - Договоримся.
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Добрый вечер. В моей команде есть очень хороший переводчик, который готов взяться за роботу. Цена за 1000 зн 40 грн. О подробностях договоримся.
Бюджет: 17500 UAH Термін: 5 днів
Сделаю по указанным срокам 35грн за 1000 знаков (за опт). Если нужно быстрее, пишите - обсудим.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Рина, здравствуйте! Я практикующий переводчик английского языка. Люблю свою работу, готова взяться за Ваш заказ.
Я ознакомилась с примером. Это просто - коммерческая тематика мне знакома. Работаю по ставке - 50 грн/1000 збп. Срок - до 16.11. Пожалуйста, свяжитесь со мной через вайбер +380939164707 или по почте [email protected].
Хорошего дня!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Уровень английского С1.
Занимаюсь переводом, есть опыт работы с описанием товаров.
Сделаю работу быстро и качественно, учту все требования.
Жду Вашего сообщения!
Бюджет: 30000 UAH Термін: 50 днів
Добрый день!
С документом ознакомилась, предлагаю свою помощь. Работаю в сфере переводов более 5 лет, первой работой была книга технической направленности.
Сроки возможно сократятся, стоимость указана с учётом скидки за объем заказа.
Готова ответить на все необходимые вопросы.
Буду искренне рада сотрудничеству!
Бюджет: 38780 UAH Термін: 48 днів
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 4,5 роки в різноманітних бюро перекладів та на фрілансі. Готовий виконати тестове завдання. Приклади перекладу ви можете побачити тут: Freelancehunt . Ставка - 40 грн/1000 символів без пробілів. Сподіваюся на плідну співпрацю!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Рина!
Буду рада лично выполнить качественный перевод для Вас.
Сроки и стоимость согласуем, исходя из Вашего бюджета и дедлайна.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 14 днів
Здравствуйте!
Готова сейчас же приступить к переводу
Дипломированный переводчик английского языка
Есть опыт переводов в Вашей сфере
Выполню качественно и в сроки, возможно даже раньше указанных, зависит от самой сложности текстов.
Стоимость : 40 грн - 1000 символов
Бюджет: 23750 UAH Термін: 30 днів
Добрый день! Занимаюсь переводами и написанием статей на английском языке. Перевожу грамотно с соблюдением сроков. Выполняю всю работу самостоятельно. Перевожу по ставке 50 грн за 1000 збп. Обращайтесь! Переводом будете довольны!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день! У Вас очень интересующая меня тематика, готова сделать качественный перевод по ставке 50 грн за 1000 збп
Бюджет: 2406 UAH Термін: 2 дні
Очень желаю выполнить то, чем занимаюсь давно и с любовью: переводом текстов. В портфолио примеры, вроде, есть. Вы это, пишите если чего. Работать предпочитаю через сервис: это гарантирует качество и безопасность.
Бюджет: 15000 UAH Термін: 30 днів
Здравствуйте, Рина! Буду рада помочь Вам с качественным, профессиональным переводом. Успешный опыт работы с аналогичными текстами у меня есть, см. отзывы заказчиков в моём профиле. Детали можно обсудить в ЛС. Стоимость и срок выполнения всего заказа указала в заявке.
Бюджет: 750 UAH Термін: 3 дні
Доброго вечора! Готова виконати ваше замовлення. Звертайтесь
Бюджет: 2500 UAH Термін: 14 днів
Добрый день! Cвободно владею английским языком и имею большой опыт перевода различных тематик. Уровень англ. языка - advanced. Дипломированный специалист с отличием. Заинтересована в постоянном сотрудничестве. Сроки и стоимость договорные. Качество гарантирую. Начать могу уже сегодня. Примеры работ отправлю в личном сообщении.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Меня зовут Ксения. Я переводчик английского языка с опытом работы более 4 лет. Высшее филологическое образование. Гарантирую качество и ответственность. Есть большой опыт работы с носителями языка, устных и письменных переводов. 50 грн/1000 знаков без пробелов. Буду рада сотрудничать!
Бюджет: 100 UAH Термін: 14 днів
Доброго дня, готова допомогти Вам зробити переклад. Займаюсь перекладом вже досить давно. Ціна за 1000 сим. 25 грн, час виконання вказала приблизно, потрібно детальніше подивитись. Але виконаю все за дедлайном. Детальніше в приватних повідомленнях.
Бюджет: 25000 UAH Термін: 35 днів
Здравствуйте!
Занимаюсь переводами, с моими работами можете ознакомиться в портфолио. Мой уровень английского - C1 Advanced. Примерную стоимость и срок указала. Обращайтесь!
Бюджет: 100 UAH Термін: 14 днів
Здравствуйте.
Заинтересовал Ваш проект. С данной темой знакома.
Опыт переводов более 7 лет.
Стоимость 1000 збп - 33 грн. Сроки указала максимальные.
Буду рада выполнить качественный и грамотный перевод.
Обращайтесь!
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрый день!Помогу с переводом. Цена 40 грн за 1000 знаков. Обращайтесь!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Hi. I am interested in translating these articles. The above price is for 1000 characters. Contact me, if you are interested.
Бюджет: 5000 UAH Термін: 30 днів
Доброго вечора. Залюбки допоможу Вам. Приблизну ціну та термін указала. Деталі можемо обговорити в приватиних повідомленнях.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ. Стоимость по одному заказу 100грн
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, быстро, качественно и в указанные сроки переведу ваш текст на любой язык и любой сложности перевода (не гугл или разные онлайн переводы, все переводы проводятся сотрудниками). Подробная информация в личном сообщении или по почте [email protected]. Работа в данной сфере 8 лет, буду рад постоянному сотрудничеству.
По ссылке -- намного больше 2 000 символов. Получается больше миллиона знаков. И текст явно писался без учёта последующего перевода на английский.
Зачем? Чтобы дольше мучиться?
Я не писал что перевести нельзя. Можно. Но ты текст читал? Он хитрозакручен даже для русского языка, с его довольно свободной грамматикой. Вероятно, вымучивали уникальность. В общем, работы будет больше чем могло бы быть, дольше и дороже. Или, при ограниченном бюджете, пожертвуют качеством. Это разве не достойно сожаления?
Тут я с тобой согласен но, зато сразу видно кто пользуется разными переводчиками, а кто действительно переводит сам. Можно любой текст перевести и поставить так, что будет ясно смысл его и понятен перевод
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.