Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Анастасия!
Я профессиональный переводчик. Буду рада помочь Вам с переводом текста. Стоимость и срок указала в заявке.
Здравствуйте
Меня зовут Анастасия. Мое Ателье Cocon de Nesty - место, где создается уют.
Мысли будущей мамы всегда заняты вопросом о правильном выборе текстиля для своего новорожденного ребенка. Кожа малышей так нежна и требует ласкового ухода. Учитывая разнообразие конфигураций современной детской мебели, подобрать подходящие постельные принадлежности на кровати иногда оказывается совсем не просто. Я с радостью возьмусь за любой нестандартный заказ, предполагающий индивидуальные размеры и формы, и выполню его точно в срок и в наилучшем виде. В результате вы получите идеальные комплекты, оптимально подходящие для конкретных кроватей.
Мое ателье занимается пошивом коконов,постельного белья и бортиков в детскую кроватку. Я вкладываю в свои изделия тепло и нежность. Только с искренними пожеланиями и чистыми мыслями можно создать детские принадлежности. Благодаря качественному труду наши клиенты всегда остаются довольны и еще не один раз возвращаются для очередного заказа.
Ткани, используемые в работе, отвечают самым высоким требованиям. Моя компания заботится, чтобы каждая ниточка соответствовала международным стандартам.
У нас вы сможете подобрать:
• коконы-гнездышки;
• постельные наборы в детскую кроватку;
• пледы;
• одеяла
• защитные бортики
Подушки для новорожденных
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Анастасия!
Я профессиональный переводчик. Буду рада помочь Вам с переводом текста. Стоимость и срок указала в заявке.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Предлагаю услуги моего бюро переводов.Переводчики с опытом перевода на более 40 языков. Французский включительно. Есть портфолио работ. Качество в нужные сроки.
С уважением, Никита.
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-------------------------------------------------------------------------------------
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Telegram)
@flashoder
Ежедневно.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Готова выполнить как и договаривались. Завтра будет готово
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро и качественно
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Готов взяться за данный заказ. Срок и стоимость указал
Добрый день
Уточните пожалуйста, переводить нужно этот текст что вы написали?
Если да, то у меня уже больше половины готово, вчера перевел. Напишите пожалуйста в личные сообщения
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.