Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Готовий виконати, носій мови.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 129
Бюджет: 200 RUB Термін: 1 день
Я з задоволенням виконую переклад. 200 руб-1800 знаків з пробілами. Термін 1 день, досвід 5 років, живу в Польщі 8 років.
Бюджет: 60 UAH Термін: 1 день
Переклад інформації – 60 грн.
Спеціалізація - переклади з польської та на польську. Дипломний філолог польської мови, стажування в Любліні. Постійні переклади Існують приклади виконаних робіт. Зацікавлений у постійному співробітництві.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готова виконати завдання. Робила переклади по історії Польщі. Вчилася і жила в Польщі деякий час.
Бюджет: 60 UAH Термін: 2 дні
Добрий вечір! З радістю взяти за ваш проект, в Польщі закінчила магістратуру, жила там 2 роки, досвід польсько-російсько-українських перекладів близько 3х років.
Для обговорення деталей - [email protected] або особисті повідомлення.
60 грн за 1800 знаків
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Носівець польського. якісний переклад . Зверніться до нас! Приклади перекладу сайтів на польську в портфоліо - Freelancehunt
Бюджет: 1000 UAH Термін: 10 днів
100 грн./1800
Бюджет: 65 UAH Термін: 1 день
Переклад буде робити польською.
Бюджет: 99 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Виконання перекладу в якісному і вчасному порядку)
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Перекласти художньо і адаптовано під специфіку жанру сценарій для коміксу. 100 000 символів з пробілами. Бажано з редагуванням
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.
Шукаю виконавця для комплексної роботи з брошурами та інструкціями. Необхідні послуги: переклад; редагування та вичитка; верстка документа; перенесення кольорових зображень з оригіналу; підготовка друкованої та електронної версій. Вихідний файл: PDF. У пропозиції прошу вказати: вартість робіт (окремо або комплексно); терміни виконання; приклади аналогічних проєктів. Оплата за безготівковим розрахунком. Бажано наявність ПДВ.