Дуже дякую вам за чудову роботу! Рекомендую !
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 152
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання, у мене великий досвід у перекладі, добре володію як російською, так і українською мовами. Якісно виконаю завдання за кілька годин. Приклад моєї статті на українській - https://docs.google.com/document/d/16HG3l6iSajQA-WDjXTGdX_Goa3Fg3Lpk5L4EVS-Nvfs/edit
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готовий виконати переклад, відповідно до ваших вимог. Вартість 25 грн. За тисячу знаків.
Бюджет: 600 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Я є носієм української мови, 12 років поглибленого вивчення, готовий почати сьогодні
Бюджет: 290 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас, Алі
З якістю роботи ви знайомі. Будемо раді знову бути вам корисними.
Я роблю переклад за 290 грн протягом 2 днів.
З повагою Сергій.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Готовий виконати якісний переклад.
Носій української мови.
Аналогічні проекти є у відгуках.
Вибирайте мене виконавцем і працюємо.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
https://freelancehunt.com/project/perevesti-dokument-rus-na-ukr/1038429.html
https://freelancehunt.com/project/perevod-dogovora-ukr-na-russkiy/975178.html
https://freelancehunt.com/project/zrobiti-pereklad-dogovoru-na-ukrayinsku-movu/1010448.html
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Алі Алекон.
Професійний переклад займе три години з моменту підтвердження замовлення. Вартість 1 000 грн, комісія на мене. Я професійний користувач MS Word і носитель обох мов, тому структура тексту і посилань зберігається, а переклад буде професійним і точним. Мої навички в копірайтингу допоможуть залучити потенційних клієнтів.
Посилання на мою статтю українською мовою:
https://freelancehunt.com/showcase/work/ukrayinskoyu-stattya-sistema-bezpeki-volvo/1539140.html
Будь ласка, уточнюйте цільову аудиторію та місце розміщення статті.
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 496
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Я філософ і перекладач.
Про це йдеться в роботі за день.
Вільно володію українською мовою
Виконання роботи за 250 грн.
https://content.freelancehunt.com/snippet/1a825/0435b/1549318/%D0%9D%D0%B0%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%96+%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B8.pdf
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 158
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Привітання, досвіду в цьому питанні ще немає, але нічого складного не бачу. Я роблю все швидко, якісно і за усіма вимогами. Я є носієм української мови, російський знаю як рідну мову. Я тільки починаю в цій сфері діяльності "фрілансер" буде дуже приємно, якщо ви даєте мені шанс. Я вас не обдумую!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
Є великий досвід написання власних наукових статей та дисертаційної роботи під час навчання в аспірантурі.
Із задоволенням виконаю ваше замовлення.
Свої роботи скину в особисті повідомлення.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, шановний замовнику! Виконаю бездоганний переклад текстів сільськогосподарської тематики. Працюю в журналі "Баланс -Агро" редактором та перекладачем більше 13 років. Якісний переклад гарантую.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 137
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Вітання )
З радістю взяти за переклад. Я носитель як літературного, так і технічного української мови.
https://docs.google.com/document/d/1-6yUjHcFYpDnaFSD0IXKU8hnDQ6RZTAC/edit?usp=sharing&ouid=110710150929588099331&rtpof=true&sd=true
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здав, за 200 грн сьогодні зроблю Вашу задачу з перекладу.
Приклад статті
https://teplo-tex-stroi.com/ukr/articles/osobennosti-utepleniya-chastnogo-doma-penoplastom-51
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго часу дня!
Виконати якісний переклад на українську мову.
Я маю досвід роботи коректором в газеті, тому виконаною роботою ви будете повністю задоволені!
Приклади текстів українською мовою: Google Drive
Зверніться до нас!
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Маю філологічне виховання за спеціальністю українська мова, перекладами займаюся постійно. Посилання на роботу по перекладу я можу скинути в особи.
Я чудово розумію, що таке форматинг і як його зберігати або створювати знову, оскільки працювала верстальщиком (в тому числі верстальщиком і просто в текстових редакторах - скину Вам подивитися сверстанну мені книгу з фізики, зроблену в ОпенОфіс Райтер, там ілюстрації, формули, таблиці - все як покладено))
Вартість - 25 грн за 1000 бп (або розгляну Вашу пропозицію)
Стаття в 6 тис. Я буду виконувати сьогодні до кінця дня. У подальшому переклад + дотримання форматів - близько 20-40 тис. в день. Якщо потрібно буде в деякі моменти більше - значить, зробимо більше за угодою
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, виконаю даний проект швидко та якісно! Носій української мови.
Буду рада розпочати переклад !
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день . Освіта-філолог, вчитель української мови та літератури.
Російський, український - рідні.
Досвід роботи вчителя, копіратора.
З задоволенням взяти за роботу.
Freelancehunt
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Зроблю завдання швидко і в строк. Маю освіту спеціалізації сільського господарства, тому з темою знайома і це мені допоможе зробити якісний переклад. Звертайтеся, обговоримо всі умови. При потребі, можемо співпрацювати на постійній основі.)))))))
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день . Готова почати працювати в будь-який час.
Маю досвід роботи контент-менеджером більше 5 років, в тому числі написання та переклад текстів на російську та українську мови. Усидлива, уважна до деталей, готова працювати з великими масивами інформації.
Гарантуємо швидке і якісне виконання роботи!
Будемо раді вашій відповіді :)
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день . Я носитель як російської, так і української мов (сам українця), так що проблеми з перекладом не виникне. Збережемося за кілька годин
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Я російсько-український перекладач і редактор, тренер по чистому українському мові.
Я маю багато досвіду перекладу сайтів, в тому числі для великих компаній. Я роблю все якісно, з словниками. Я гарантую якісну роботу, тому що мій принцип - максимально чистий український мова.
Також можна було почати роботу вже сьогодні. Я завжди дотримуюся дедлайнів.
40 грн/1000 знаків без пробілів.
Я можу перекласти одну сторінку з вашого статті-форму.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 154
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Я початковий фрілансер, буду раді співпрацювати з вами.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Готова сьогодні зробити хороший літературний переклад тексту.
носієм мови. Вартість роботи зазначена.
Якщо дочитаєте, до моєї заявки)), скачу приклади українських текстів з останніх. Вони написані для клієнта, тому не хочу публікувати в відкритому доступі.
Зателефонуйте )
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Готова зробити переклад і оформити за аналогією з оригіналом. Я добре володію обома мовами. Я роблю якісно.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 360
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Я з легкістю справляюся з вашим завданням. У листі можна обговорити ціну. (Тут менше 200 грн не ставиться).
Ось посилання на переклад
https://docs.google.com/document/d/1D3yS2LB5gA-hP8jmlecDcGmgQf2XU_Sd/edit?usp=sharing&ouid=116519676801237690951&rtpof=true&sd=true
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Учитель, филолог, переводчик.
Переведу ваш текст быстро и качественно.
Часть перевода:
"Бізнес-план - будівництво козячої ферми
1. Тенденції розвитку козівницьких підприємств.
Останні 10 років розвиток козівництва йде у двох напрямах:
• Мегапроекти – будівництво козівницьких ферм на 1000-2000 голів зі стійловим утриманням.
• Фермерські козівницькі господарства зі стійловим утриманням на 250-500 голів із створення міні молзаводу для пастеризації молока та виробництва козячих сирів.
Розвиток козівництва шляхом диверсифікації – На даний момент керівниками агро-холдингів практично не розглядається створення козоферм на додаток до основного молочного ВРХ комплексу."
Лариса Copywriter
Переможець- Проєкти 220
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 2 942
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас, Алі Виконати якісний переклад на літературний мову. Зателефонуйте, вже працювали з вами, буду раді новому співробітництву. Вартість і терміни зазначено.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
На роботу піде від 1 до 1,5 години.
Вартість за статтю – 200 грн.
Приклад на українській (то, що в першу чергу потрапило під руку, я можу більше прислати):
https://docs.google.com/document/d/1-KbncOfIRmzy3p5x-Udx2u3gkUMSNeLsz2lhHJ8BWm4/edit?usp=sharing
Зателефонуйте, будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Дуже добре володію українською та російською мовами. Абсолютна грамотність, великий словниковий запас. Я перекладу якісно, швидко і з душею.
Я роблю згідно з вимогами.
25 грн / 1000 Збп.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго часу дня!
Готовий якісно виконати замовлення за 2 дні.
Дякую за увагу.
Добрий день !
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Вітання )
Я можу виконати завдання за кілька годин - швидко і якісно!
Українська рідна - російська ідеальне володіння
Наповнив сайти на російській, українській, німецькій, англійській, французькій
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас!
З радістю працюю з вами. Я вільно володію обома мовами. Вартість і термін показані, виконаю завдання якомога швидше. На жаль, прикладів статей у мене немає, але готова зробити невеликий тест.
Зателефонуйте, я з радістю допоможу.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго часу дня, я є носієм мови і не буде важко перекласти Ваш текст. Готова почати роботу відразу. Запишіть у ЛС і домовляємося
Бюджет: 220 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір.
Я з радістю виконую цю задачу.
Я філософ, маю великий досвід роботи з текстами.
Українська мова – рідна.
Грамотність гарантує.
Зверніться до нас!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю Вас, зацікавився Ваш проект, готовий наступити до роботи.
Вартість і терміни вказані в ставці, готові наступити до виконання.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Готова почати прямо зараз. Досвід копірайтингу, рерайтингу, сео-статей, написання статей і прози. Вільне володіння російським і українським
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Привітання, я можу виконати ваш проект.
Носівець української мови.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Готова виконати прямо зараз.
Носівець українського, у мене великий словниковий запас
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Привітання, я можу вам допомогти з перекладом, оскільки носієм мови.
Будемо раді співпраці!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.