Бюджет: 1000 PLN Термін: 2 дні
Здравствуйте ,з задоволенням візьмусь за переклад,без зайвих слів про себе,менше слів більше результату)
Перекласти 55 сторінок сайту з описом юридичних послуг, орієнтованих на іноземних громадян у Польщі, з основної мови (російської) на наступні мови:
Українська
Англійська
Іспанська
Польська
Дозволено використовувати ChatGPT.
Кожна сторінка містить наступні елементи, що підлягають перекладу:
Заголовок (Title)
Основний текст (контент послуги)
Обсяг: від 1500 до 2500 символів з пробілами (в середньому)
Блок “FAQ” (питання та відповіді, специфічні до кожної послуги)
Блок “Наші переваги”
Цей блок перекладається один раз на кожну мову.
Після перекладу буде вставлений на кожну сторінку вручну (або автоматично через шаблон).
Загальна кількість сторінок: 55
Всього мовних версій: 4
Всього одиниць перекладу:
55 сторінок × 4 мови = 220 мовних версій
Введення тексту здійснюється безпосередньо в адмін-панелі WordPress, через відповідні поля перекладу для кожної сторінки (плагін WPML або Polylang).
Доступ до системи надається після підтвердження кандидатури та узгодження термінів.
Переклад повинен бути адаптований до культурного та юридичного контексту кожної мови.
Не допускається дослівний, машинний або неестественний переклад.
Мова повинна бути професійною, юридично точною, з дотриманням лексики правових послуг.
FAQ повинен бути перекладений з урахуванням логіки та стилістики питань/відповідей.
Бюджет: 1000 PLN Термін: 2 дні
Здравствуйте ,з задоволенням візьмусь за переклад,без зайвих слів про себе,менше слів більше результату)
Бюджет: 600 PLN Термін: 7 днів
Доброго дня, з задоволенням візьмуся за переклад змісту вашої пропозиції. Вільно володію польською та англійською мовами, знаю російську на рівні середнього рівня та іспанську на комунікативному рівні. Впевнено користуюся сучасними інструментами, такими як ChatGPT.
Бюджет: 250 PLN Термін: 4 дні
Доброго дня, вільно володію всіма зазначеними мовами і завжди працюю швидко. Готова почати зараз і виконати в найменші строки. Дякую.
Бюджет: 500 PLN Термін: 1 день
Доброго вечора ,маю досвід з переводами, можу приступити до вашого проекту прямо зараз.
Бюджет: 3000 PLN Термін: 30 днів
👋 Добрий день!
Я носій української мови, маю досвід роботи з текстами, володію англійською на достатньому рівні для перекладу, адаптованого під цільову аудиторію. Готова взятись за проєкт, переклад виконуватиму з урахуванням юридичного контексту та особливостей кожної мови, використовуючи ChatGPT як допоміжний інструмент із подальшим редагуванням вручну.
🗓️ Орієнтовний термін виконання: до 30 календарних днів — із урахуванням перевірок, повторюваних блоків і розміщення контенту в адмінпанелі.
📍 Готова до тестового завдання або уточнень щодо деталей.
Бюджет: 2000 PLN Термін: 15 днів
Привіт, з задоволенням зроблю ваш проект
З WordPress працюю три роки
Бюджет: 2570 PLN Термін: 25 днів
Доброго дня!
Лінгвіст-перекладач англійської, іспанської та польської мов. Працюю з носіями мов.
Українська відповідно.
Тільки ручний переклад.
Обсяг зроблю за 20-25 днів
В злотих - 2570 PLN
Бюджет: 3000 PLN Термін: 1 день
Доброго дня!
Дипломований філолог.
13 років працюю перекладачем.
Працюю з російською, українською, англійською та іспанською мовами.
З повагою, Марина Рагуліна.
Бюджет: 4000 PLN Термін: 5 днів
Добрий день!
Перекладу на українську та англійську мови
Зацікавило Ваше завдання Дипломований перекладач з досвідом роботи понад 8 років, рівень англійської С2
Виконаю переклад якісно та оперативно!
Терміни та вартість можемо обговорити у особистих повідомленнях
Буду рада співпрацювати з Вами!
Бюджет: 3000 PLN Термін: 7 днів
Вітаю. На достатньо високому рівні володію англійською та польською мовами. Маю досвід роботи з контентом юридичного напрямку (контент-менеджер у юридичній компанії). Усі тексти вийдуть живими, якісними та доступними для читання. Буду радий співпраці)
Бюджет: 4333 PLN Термін: 20 днів
Доброго ранку,
Я Патрик Самсон, співвласник WebyJuice, агентства, що базується в Польщі, зареєстрованого та видає ПДВ-рахунки. Ми готові перекласти та опублікувати 55 сторінок контенту юридичних послуг для іноземців у Польщі з російської на українську, англійську, іспанську та польську (220 мовних версій), використовуючи Polylang на WordPress.
Ми візьмемо на себе:
- Переклад заголовків, основного контенту (1500–2500 знаків) та блоків FAQ, забезпечуючи юридичну точність та культурну релевантність.
- Одиничний переклад блоку “Наші переваги” для кожної мови.
- Прямий ввід у WordPress через поля Polylang/WPML.
Ми співпрацюємо з носіями мови для перевірки та вдосконалення машинних перекладів (наприклад, ChatGPT), гарантуючи професійний, контекстуально точний та юридично коректний контент. WebyJuice реалізувала багатомовні проекти для преміум-брендів, таких як Jaguar, Porsche, BMW, Hymer, Land Rover, Mini та Toyota. Ознайомтеся з нашим портфоліо за адресою: https://webyjuice.pl/portfolio.
Давайте обговоримо терміни та розпочнемо ваш проект якомога швидше!
Бюджет: 1800 PLN Термін: 4 дні
Доброго дня, більше ніж пів року працюю на перекладі текстів. Можу перекласти з польської, та італійської.
Звертайтесь!)
Бюджет: 2000 PLN Термін: 7 днів
Добрий вечір! Є досвід перекладу сайту, в моєму портфоліо. Перекладу на українську та англійську
Звертайтесь!)
Бюджет: 75 PLN Термін: 2 дні
Вітаю!
Ми — бюро перекладів Flashorder. Працюємо з більш ніж 30 мовами, включаючи англійську, німецьку, французьку, іспанську, польську, арабську тощо.
Пропонуємо:
• Переклади будь-якої тематики (техніка, право, медицина, маркетинг)
• Роботу з носіями мови
• Професійну редактуру
• Високу швидкість та якість
Гарантуємо точність, пунктуальність і повну конфіденційність. Готові виконати тестове завдання.
З повагою,
Команда Flashorder
Бюджет: 100 PLN Термін: 2 дні
Шановний Дмитре, я зацікавлена у виконанні перекладу сайту, що описує юридичні послуги, на українську та польську мову.
Я є професійним перекладачем з 18-річним досвідом, спеціалізуюсь на перекладі юридичних текстів. Я є носієм української мови, володію польською на рівні C2 (диплом магістра польської та української філології, юридична освіта, робота в польсько-українських юридичних фірмах юристом та перекладачем).
Завдяки цьому я забезпечую:
- адаптацію тексту під культурний та правовий контекст,
- професійний та юридично точний мову,
- узгодженість термінології на всіх сторінках
Є досвід вводити переклади в адмін-панель, дотримуючись потрібної структури (заголовки, основний текст, FAQ).
Вартість:
RU-->UA: 20 zł brutto/1800 zzs
RU-->PL: 42 zł brutto/1800 zzs
Готова перекласти тестову сторінку для оцінки якості моєї роботи.
Якщо у вас є експортований файл у форматі XLIFF, XML або CSV, будь ласка, надішліть його мені для точної оцінки вартості перекладу з урахуванням повторів. Крім того, я працюю в програмі Trados, а WPML має вбудовану інтеграцію з CAT-інструментами, що дозволяє забезпечити термінологічну узгодженість та ефективність процесу перекладу.
Буду рада обговорити терміни виконання, точну вартість та деталі співпраці.
Бюджет: 3300 PLN Термін: 11 днів
Привіт!
Я знайшов ваш проект дуже цікавим. У мене є солідний досвід роботи з WordPress та плагіном Polylang. Я можу не лише перекласти кожну мовну версію, але й правильно ввести контент у WordPress. Кожен переклад буде адаптований до культурного та правового контексту — не лише дослівно. Чекаю з нетерпінням на співпрацю!
Бюджет: 5500 PLN Термін: 20 днів
Привіт!
Я впевнений, що можу надати високоякісні, локалізовані переклади для вашого сайту юридичних послуг — українською, англійською, іспанською та польською мовами — безпосередньо в адмінці WordPress з Polylang. Кожен елемент буде ретельно перевірений, щоб відповідати професійним юридичним стандартам, і я візьму на себе всі елементи: заголовки, тексти, запитання та відповіді, а також повторювані секції. Давайте обговоримо ваш бажаний графік, і я відразу ж почну працювати!
Я зробив те ж саме на цих сайтах:
https://fentybeauty.com/
https://www.aesop.com/
Бюджет: 2800 PLN Термін: 10 днів
Привіт,
Я можу перекласти та опублікувати всі 220 версій через Polylang у WordPress. Я гарантую юридичну точність, культурну адаптацію та професійний тон у кожній мові. Готовий почати, як тільки буде надано доступ.
Бюджет: 3800 PLN Термін: 16 днів
Привіт,
Ваш проект поєднує точність перекладу та багатомовну публікацію на WordPress — обидві сфери, в яких я спеціалізуюсь. Я забезпечу високоякісні, природні переклади, адаптовані до кожного регіону, і особисто займуся введенням у WordPress/Polylang, щоб фінальний результат відповідав тону вашого бренду та юридичній точності.
Бюджет: 4500 PLN Термін: 13 днів
Привіт!
Це звучить як справді цікаве завдання. Я вже працював з Polylang раніше і маю досвід роботи з юридичним та багатомовним контентом. Я подбаю про те, щоб переклади були чистими, професійними та культурно точними. Я буду радий управляти як мовним введенням, так і форматуванням у WordPress. Давайте поговоримо більше про терміни!
Бюджет: 6000 PLN Термін: 10 днів
Привіт,
У мене великий досвід роботи з Polylang та багатомовними сайтами WordPress. Я впевнений у веденні як перекладу, так і введення даних на бекенді для ваших 220 мовних версій. Я також розумію нюанси, необхідні для юридичного тексту, і забезпечу, щоб кожна версія була не лише перекладена, а й професійно адаптована для відповідної аудиторії.
Бюджет: 4800 PLN Термін: 15 днів
Привіт!
Я б хотів підтримати ваше розширення багатомовного контенту. З 55 сторінками на 4 мовах я забезпечу, щоб кожен переклад був як контекстуально точним, так і професійно написаним, особливо для юридичної термінології. Я можу працювати безпосередньо в Polylang, акуратно вводити всі переклади та забезпечити, щоб блоки, такі як FAQ та переваги, були послідовними та добре інтегрованими. Я відкритий до використання ChatGPT, де це доречно, зберігаючи редакційний контроль для природного потоку.
Чекаю на ваш приватний чат:)
Бюджет: 3000 PLN Термін: 15 днів
Привіт,
Я дуже зацікавлений у допомозі з перекладом та публікацією вашого 55-сторінкового веб-сайту юридичних послуг на базі Polylang. Я розумію важливість точних та культурно адаптованих перекладів, особливо в юридичній сфері. Я можу обробляти прямий ввід через WordPress і забезпечити, щоб мова була зрозумілою, контекстуально правильною та професійно локалізованою для української, англійської, іспанської та польської аудиторій.
Чекаю на співпрацю з вами.
Бюджет: 3500 PLN Термін: 7 днів
Привіт, Діма,
Цей проект повністю відповідає моїй експертизі. Я перекладу та введу всі 220 мовних версій безпосередньо у ваші поля WP Polylang, забезпечуючи точність у форматуванні та культурну адаптацію для кожної мови. Я розумію, як підтримувати послідовний тон, особливо для юридичного контенту, і я з точністю впораюся як з окремими, так і з повторно використовуваними блоками, такими як "Наші переваги". Радий узгодити терміни та почати!
Бюджет: 5000 PLN Термін: 18 днів
Привіт,
З моїм досвідом у багатомовних проектах WordPress, я можу ефективно виконати переклад та інтеграцію ваших 55 сторінок юридичних послуг на українську, англійську, іспанську та польську мови. Кожна сторінка буде перекладена з юридичною точністю, використовуючи природну мову, адаптовану до кожної цільової аудиторії. Мені комфортно управляти робочим процесом всередині Polylang та забезпечувати структуровану, високоякісну публікацію. Давайте обговоримо наступні кроки та терміни.
Бюджет: 4500 PLN Термін: 15 днів
Привіт!
Я буду радий допомогти з перекладом та публікацією вашого контенту юридичних послуг на чотири мови. Я багато працював з WP-сайтами, використовуючи Polylang, і розумію важливість культурно релевантних та професійних перекладів — особливо в юридичних контекстах. Я подбаю про FAQ, блок переваг і впевнюся, що все введено безпосередньо в поля WP, готове до публікації. Чекаю з нетерпінням на співпрацю!
Бюджет: 3000 PLN Термін: 20 днів
Привіт,
Я спеціалізуюсь на багатомовному управлінні контентом для WordPress і можу надати культурно адаптовані, юридично точні переклади ваших 55 сторінок послуг українською, англійською, іспанською та польською мовами. Я забезпечу, щоб кожен переклад відображав тон і термінологію, очікувані для юридичних послуг. Мені також комфортно працювати безпосередньо в інтерфейсі Polylang, щоб надати чисті та організовані багатомовні версії. Давайте обговоримо терміни та робочий процес.
Бюджет: 150 PLN Термін: 3 дні
Добрий день)
Я зацікавлений у вашому проєкті,маю гарне розуміння юридичної тематики та володію гарно різними мовами.
Готовий дотримуватись усіх вимог щодо якості та стилістики.
Готовий вже почати працювати з вашим проектом
Нарахунок ціни можемо договоритися!
Бюджет: 6000 PLN Термін: 21 день
Привіт, Діма! Я - професіонал у розробці на WordPress і маю досвід роботи з Polylang. Я забезпечу високоякісний і культурно адаптований переклад ваших 55 сторінок з юридичними послугами на 4 мови. Використовуючи ChatGPT, я оптимізую процес і доставлю адаптований контент, дотримуючись юридичної точності. Дозвольте мені зробити ваш проект успішним і завершити його в найкоротші терміни! ✨
Розумна ціна за цей проект складе:
💰 6000 злотих загалом
⏱️ Термін: 3 тижні
Сюди входить переклад (з допомогою ШІ + ручна адаптація), культурна/юридична точність і ручний ввід у WordPress через Polylang.
Бюджет: 75 PLN Термін: 7 днів
Доброго дня!
Зацікавлена у співпраці. Маю досвід у перекладі текстів українською та англійською мовами, працюю відповідально та з увагою до деталей. Готова забезпечити якісний переклад контенту відповідно до юридичної тематики та культурних особливостей цільових мов.
Маю навички роботи з WordPress та швидко навчаюсь новим інструментам, тому зможу оперативно адаптувати контент без помилок у форматуванні.
Готова пройти тестове завдання для підтвердження компетенцій.
Дякую за розгляд!
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$