Бюджет: 10000 UAH Срок: 7 дней
Добрый день!
Есть огромный опыт в переводах, а также время и желание работать.
Что нужно для того чтобы приступить? Какие сроки?
Бюджет: 10000 UAH Срок: 11 дней
Добрый вечер.
Выполню качественный перевод с сохранением верстки/формата.
Тема знакома, неоднократно переводил.
Результатом работы останетесь довольны, обращайтесь!
С уважением, Андрей.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 5 дней
Здравствуйте! Буду рада Вам помочь! Магистр английской филологии, имею большой опыт в переводах, ежедневно общаюсь с носителями. Высочайшее качество гарантирую!
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 208
Бюджет: 29000 UAH Срок: 25 дней
Здравствуйте, готова взяться за проект. Опыт переводчика более двух лет. Так как перевод объёмный, то выполню за три недели. Цена 170 грн за одну фактическую страницу 1800 знаков с пробелами. Буду рада вам помочь.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 17 дней
Здравствуйте!
Заинтересовал ваш проект. Готова качественно и оперативно выполнить перевод. Имеется многолетний опыт технических переводов, а также неоднократно переводила авиационную тематику (примеры работ в портфолио https://www.fl. ru/users/perevod84/).
Срок - 17 дней.
skype vedete_23vedete
Бюджет: 10000 UAH Срок: 14 дней
Добрый день, Максим!
Переведу прикрепленный файл за 2 недели - это реалистичный срок для качественной работы с полным соблюдением терминологии и вычиткой итогового текста.
Продвинутый уровень владения английским языком. Ранее переводила технические инструкции и карты безопасности труда.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 10000 UAH Срок: 20 дней
Здравствуйте, с удовольствием выполню перевод для вас. Обращайтесь, буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 15 дней
Добрый день!
Меня зовут Алексей.
Телефонный номер: +380966065051
Электронная почта: Krasnokutskyia @ Gmail.Com
Facebook: Https: //Www.Facebook.Com / Алекскрас.
Я могу писать и переводить тексты, статьи и книги качественно и информативно (на русском, украинском и английском языках). Опыт работы в области свободной торговли более 2 лет. Я компетентно подходим к любой задаче и выполняю работу вовремя, вовремя в соответствии с задачей.
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 134
Бюджет: 10000 UAH Срок: 21 день
Здравствуйте) готова выполнить Ваш заказ. Только ручной, качественный перевод с вычиткой. Большой опыт работы в сфере переводов на различную тематику. Обращайтесь, буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 20 дней
Добрый день! Дипломированный технический переводчик, имею опыт перевода текстов подобной тематики. Буду рада сотрудничеству!
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 23
Бюджет: 10000 UAH Срок: 4 дня
Здравствуйте, готов приступать к роботе сегодня. Про себя : студент , учусь в киевском национальном лингвистическом университете. Знаю русский, украинский и английский выше уровня C1, опит перевода текстов на английском языке - больше года. Пошта для связи : [email protected]. Good luck
Юлия Остропальченко
Победившая ставка- Проекты 132
- Оценка -
- Рейтинг 2 653
Бюджет: 10000 UAH Срок: 5 дней
Добрый день!
Переведу качественно и оперативно.
С данной тематикой работала, переводила подобные пособия с\на английский.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 10000 UAH Срок: 10 дней
Здравствуйте!
Есть опыт переводов различных тематик. Уровень английского - С1.
50 грн/1800 збп
Вайбер/Телеграм: +380985479363, [email protected]
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
- Проекты 18
- Оценка -
- Рейтинг 646
Бюджет: 10000 UAH Срок: 10 дней
Добрый вечер! Помогу с переводом, английский на отличном уровне, грамотный русский. Срок выполнения указан максимальный, можно и уменьшить. О конечной стоимости можно договориться. Всегда на связи!
Бюджет: 10000 UAH Срок: 1 день
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких, и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-----------------------------------------------------------------------------------—
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Whatsup)(Telegram)
@flashoder (Telegram)
Бюджет: 10000 UAH Срок: 10 дней
Здравствуйте, Максим.
Я специализируюсь на техническом переводе. Было бы довольно интересно поработать над вашим проектом.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 10 дней
Качественно и быстро выполню перевод
Филологическое образование, опыт работы переводчиком, переводила книги, 3 года жила в заграницей
Бюджет: 10000 UAH Срок: 20 дней
Здравствуйте, переведу методическое пособие на русский язык (15-20 дней) качественно и грамотно. Обращайтесь.
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 65
Бюджет: 9550 UAH Срок: 7 дней
Перевод выполняю быстро и качественно. Опыт работы 6 лет. Если согласны сотрудничать, пишите по указанному электронному адресу: [email protected] или в личное сообщение.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 14 дней
Доброго времени суток.
Могу выполнить качественно до 14 дней, возможно и раньше.
Такие сроки Вас устроят для качественного перевода?
Есть опыт в данных переводах.
Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 14 дней
Здравствуйте. Заинтересовал Ваш проект. По образованию я филолог английского и немецкого языков. Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 10000 UAH Срок: 25 дней
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Готов взяться за данный заказ. Срок и стоимость указал
Сделаем в лучшем виде
Бюджет: 9600 UAH Срок: 9 дней
Добрый день. Огромный опыт работы в этой отрасли, а именно в переводах по вашей тематике. С удовольствием выполню ваш проект за 9 дней и по цене дешевле вашей. Качество - гарантирую.
Давайте начнем работу?
- Проекты 79
- Оценка -
- Рейтинг 645
Бюджет: 9600 UAH Срок: 5 дней
Доброго времени суток. Я опытный переводчик-универсал. Имею обширный опыт переводов текстов по самой разной тематике. Готов выполнить перевод методички качественно и в кратчайшие сроки. С примерами моих работ и отзывами заказчиков можете ознакомиться по ссылке.
Freelancehunt
Надеюсь на долгосрочное и плодотворное сотрудничество. Я вас не разочарую!
- Проекты 6
- Оценка -
- Рейтинг 292
Бюджет: 10000 UAH Срок: 14 дней
Здравствуйте, Максим!
Готова выполнить перевод для Вас. Являюсь дипломированным переводчиком с большим опытом переводов.
Сделаю качественно, соблюдая форматирование оригинала. Обращайтесь!
Бюджет: 10000 UAH Срок: 5 дней
Добрый вечер. Заинтересовал ваш проект. Буду рада сотрудничеству.
[email protected]
- Проекты 4
- Оценка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 10000 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте заинтересовал ваш проект. Выполню быстро и качественно
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
TalentHub в настоящее время набирает фриланс-переводчиков для предстоящих многоязычных проектов. Мы ищем профессионалов, которые могут производить четкие, точные и культурно уместные переводы с английского на свой родной язык. Текущие вакансии С английского на немецкий С английского на испанский С английского на итальянский С английского на португальский С английского на польский С английского на французский Ваша роль Переводить различные письменные материалы с английского. Сохранять оригинальное значение и тональность содержания. Редактировать и корректировать переводы перед отправкой. Соблюдать согласованные сроки, поддерживая высокие стандарты качества. Кого мы ищем Родной или близкий к родному уровень владения одним из целевых языков. Хорошее знание письменного английского. Отличная грамматика и внимание к деталям. Надежный, организованный и способный работать самостоятельно. Опыт перевода предпочтителен, но мотивированные новички с сильными языковыми навыками также могут подавать заявки. Почему стоит присоединиться к TalentHub? Полностью удаленная работа. Гибкие проектные задания. Конкурентная оплата на основе проектов. Возможность построить долгосрочные рабочие отношения с нашей командой. Регулярные проекты перевода для успешных кандидатов.
Нужны удаленные переводчики (английский → несколько языков) Бюджет: €150–€500 за проект (в зависимости от языка, объема проекта и опыта) Описание проекта TalentHub расширяет свою сеть фриланс-переводчиков и ищет опытных специалистов для помощи в текущих проектах перевода. В настоящее время мы ищем переводчиков для следующих языковых пар: английский → польский английский → немецкий английский → итальянский английский → португальский английский → испанский английский → французский Обязанности Переводить документы и цифровой контент с английского на ваш родной язык. Сохранять оригинальное значение, тон и контекст. Корректировать и проверять переведенный контент на точность. Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. Требования Родной или свободный уровень владения одним из указанных выше целевых языков. Сильные навыки письменного английского. Отличная грамматика, орфография и внимание к деталям. Предыдущий опыт перевода предпочтителен. Способность соблюдать сроки проекта. Что мы предлагаем Удаленные фриланс-возможности. Гибкий график работы. Конкурентоспособное вознаграждение на основе проекта. Возможность долгосрочного сотрудничества в будущих проектах. Мы с нетерпением ждем сотрудничества с талантливыми переводчиками, которые увлечены предоставлением точных, высококачественных переводов. TalentHub
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.