Бюджет: 3000 UAH Срок: 3 дня
Переведу руками на английский. Юрист. Есть опыт такой. Цена от объема
Необходим профессиональный перевод договора с украинского на английский язык с оформлением одного двуязычного документа:
слева — английский перевод, справа — украинский оригинал, с точным абзацным соответствием.
Требования:
юридическая и терминологическая точность;
опыт перевода договоров обязателен;
исключительно ручной перевод.
Формат: Word / Google Docs.
Бюджет: 3000 UAH Срок: 3 дня
Переведу руками на английский. Юрист. Есть опыт такой. Цена от объема
Бюджет: 2000 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Юридический перевод договоров – моя специализация. Учитывая важность точности, предлагаю тщательный ручной перевод с абзацной соответствием в двуязычном формате Word. Мой опыт в переводе таких текстов гарантирует точность юридических терминов и структур. Я уже работал с подобными проектами на платформах Google Docs, обеспечивая высокое качество. Готов взяться за ваш проект и выполнить быстро и профессионально. Для меня важно, чтобы ваши документы были безупречными. С радостью обсудим детали! Freelancehunt
Бюджет: 2000 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Готова взяться за это задание. Имею опыт работы с юридическими текстами более 15 лет. Образование - филологическое (английский, украинский языки). Много раз переводила договоры, в том числе в две колонки. Обращайтесь!
Бюджет: 1000 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Владею английским языком на уровне С1, имею большой опыт как написания, так и перевода с/на английский тексты различных тематик. Примеры выполненных проектов и отзывы к ним можете посмотреть в моем профиле, больше - в личных сообщениях.
Примеры похожих выполненных проектов:
https://freelancehunt.com/project/pereklad-video-angliyskoyi/1338721.html
https://freelancehunt.com/project/pererobiti-buklet-angliyskoyi-na-ukrayinsku/1320981.html
https://freelancehunt.com/project/pereklasti-buklet-na-ukrayinsku-movu/1419905.html
Доступна для работы, начать готова сразу же после обсуждения деталей сотрудничества.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 2 дня
Заинтересовало ваше задание. Я юрист и профессиональный переводчик с практическим опытом перевода договоров с украинского на английский язык для коммерческого и корпоративного использования.
Предлагаю:
ручной юридический перевод договора с украинского на английский;
соблюдение терминологической и правовой точности;
оформление двуязычного документа: слева — английский текст, справа — украинский оригинал;
точное абзацное и структурное соответствие двух языковых версий;
работу в формате Word или Google Docs (по вашему выбору).
Имею опыт перевода договоров о предоставлении услуг, подрядных, NDA, договоров подряда. Понимаю различия правовых систем и корректно адаптирую формулировки без искажения смысла.
Бюджет: 2000 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте! У меня есть опыт профессионального перевода договоров с украинского на английский язык с соблюдением юридической и терминологической точности. Я хорошо ориентируюсь в требованиях к оформлению юридических текстов. Гарантирую аккуратность, ответственность и качественный результат без шаблонных формулировок.
Готова взяться за выполнение проекта и обсудить все детали.
Бюджет: 1111 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Готов перейти к сотрудничеству!
Опыт в похожих проектах - есть.
*детали в личных*
Внимание!
Если я указал в сумме ставки "1111" или "777", то это означает, что мне нужно больше информации для оценки проекта (также сроки могут изменяться в зависимости от объема).
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Великий опыт в переводе документов, статей, инструкций, брошюр.
Перевожу более 17 лет. Вхожу в топ фриланс-переводчиков.
Безупречный язык, умение грамотно и точно выражать мысли.
Только ручной перевод. Сохранение формата.
100 гривен за 1000 знаков с пробелами.
Портфолио: Freelancehunt
Бюджет: 700 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте!
Мы — бюро переводов Flashorder. Работаем более чем с 30 языками, включая английский, немецкий, французский, испанский, польский, арабский и др.
Предлагаем:
• Переводы любой тематики (техника, право, медицина, маркетинг)
• Работу с носителями языка
• Профессиональную редактуру
• Высокую скорость и качество
Гарантируем точность, пунктуальность и полную конфиденциальность. Готовы выполнить тестовое задание.
С уважением,
Команда Flashorder
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Добрый день.
Опыт перевода юридических документов, в том числе и Договоров.
Работу выполню качественно, в срок с учетом ваших требований
и применением корректной терминологии.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 3 дня
Добрый день, Лилия!
Дипломированный переводчик, большой опыт перевода юридических документов, владею юридической терминологией и стилистикой, обеспечу профессиональный перевод.
Все детали сотрудничества в личной переписке.
Обращайтесь!
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Добрый день!
Готова выполнить ваш заказ после уточнения всех деталей.
Уровень знания языка - С2 (диплом переводчика)
С примерами работ можете ознакомиться в портфолио, работаю с юридической тематикой более 10 лет.
Перевод будет выполнен вручную, грамотно в две колонки.
Подробности можем обсудить в личных сообщениях.
Бюджет: 2500 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте, госпожа Лилия.
С радостью поработаю с вами и обеспечу быстрый и качественный перевод.
Стоимость работы и скорость доставки зависят от объема документа.
Спасибо за ваш выбор.
С уважением, Ростислав
Бюджет: 2000 UAH Срок: 3 дня
Добрый день, буду рада выполнить качественный перевод договора, имею уровень английского C2 и опыт перевода юридических документов.
Бюджет: 2000 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте!
Готов выполнить юридический перевод UA→EN вручную с соблюдением терминологии и стиля договоров.
Оформлю один двуязычный документ: слева EN, справа UA, с точным абзацным соответствием (2-колоночная структура/таблица).
Ставка: 250 грн/1000 знаков с пробелами (включая параллельное оформление и финальную вычитку).
Точную сумму подтвержу после просмотра файла и объема (чтобы учесть таблицы/приложения/сложную верстку).
Бюджет: 2000 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте!
Готова выполнить профессиональный юридический перевод договора с украинского на английский язык с оформлением одного двуязычного документа (английский слева / украинский справа) с полным абзацным соответствием.
Почему я подхожу для этого проекта:
• украинский - родной язык, английский - свободный уровень;
• опыт работы с юридическими и договорными текстами, включая коммерческие и регуляторные документы;
• профильное образование:
Окончила бакалавриат и магистратуру в Одесском национальном университете им. И. И. Мечникова, где получила навыки профессионального юридического перевода, работы с международно-правовой и договорной терминологией;
• в настоящее время обучаюсь в King’s College London (MSc Law and Professional Practice) ежедневно работаю с англоязычными правовыми документами;
• гарантирую исключительно ручной перевод, без машинных инструментов;
• внимание к терминологии, юридической логике и формулировкам, применимым в англо-правовой среде.
Бюджет: 1995 UAH Срок: 2 дня
Добрый день!
У меня есть опыт профессионального юридического перевода договоров с украинского на английский, с соблюдением терминологической точности и структуры оригинала. Работаю исключительно вручную, без машинного перевода.
Могу обеспечить:
точный юридический перевод с корректной терминологией;
двуязычный формат документа: слева — английский перевод, справа — украинский оригинал;
полное соответствие по абзацам и пунктуации;
аккуратное оформление в Word или Google Docs;
при необходимости — дополнительную вычитку на юридическую корректность.
Стоимость и сроки смогу озвучить после просмотра объема и сложности договора.
Готова получить документ для оценки и дальнейшей работы.
Бюджет: 700 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер, Лилия!
Выполню лично профессиональный, ручной перевод для Вас с грамотным использованием специальной терминологии. Свободный английский, родной украинский, 7+ лет опыта работы. Сроки и стоимость - по договорённости.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Меня заинтересовало ваше задание.
Дипломированный юрист и переводчик с опытом работы более 8 лет, уровень английского C2.
Выполню перевод качественно и оперативно!
Сроки и стоимость можем обсудить в личных сообщениях.
Буду рада сотрудничать с вами!
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте) Готова сотрудничать согласно вашему ТЗ. Обращайтесь. Подробности в личных сообщениях. Какой объем?)
Добрый день, уточните объем текста (количество слов или символов), желаемый срок.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.