Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готова виконати переклад статті. Якість гарантую, перекладаю тільки вручну.
Ціна за 1000 збп - 25 грн, за весь об'єм - 300 грн.
Буду рада співпраці!
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готова виконати, українська рідна мова, маю великий досвід перекладів
250 грн, 1 день.
Буду рада співпраці!
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Швидко та якісно виконаю вищеописане завдання.
Дві мови рідні.
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Виконаю художній літературний переклад. Філолог української мови. Строки вказала з запасом. Звертайтесь, буду рада співпраці.
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Привітання, зацікавився ваш проект. З матеріалом познайомився, готовий взяти за завдання. Робота виконана в кращому вигляді. Термін і вартість виконання всього проекту вказані в заявці. Напишіть мені :)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго часу доби!
Буду рада допомогти з перекладом.
Філолог, редактор зі значним досвідом перекладів рос/укр. Працювала як у видавництві, так і з авторами.
Гарантую ретельність та відсутність русизмів.
20 грн/1000 знаків без пробілів.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день, готовий до перекладу. Перекладач з освіти, досвід роботи - 3 роки.
Бюджет: 360 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
Цікавий текст. Хочу допомогти перекласти його.
Там об'єм 6 стандартних сторінок.
Вартість буде 360 грн.
Гарантую грамотний переклад, відповідний Вашим вимогам (художній, адаптивний, щоб текст був зрозумілим та читався легко).
Завджи готовий до діалогу, звертайтеся!
Гарного дня,
Іван.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Виконаю якісний переклад тексту з урахуванням літературних норм української мови, навчаюся в аспірантурі (Спеціальність 035. Філологія).
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Зацікавив Ваш проект, готова Вам з ним допомогти.
Про себе: дипломований філолог-перекладач англійської, українська і російська - рідні. Маю досвід перекладу текстів різної тематики, роботи можна подивитися в портфоліо мого профілю.
Вартість 35 грн / 1000 збп. Роботу почну відразу після підтвердження умов проекту, завдання виконую швидко і якісно.
З радістю буду чекати нашої співпраці і охоче відповім на можливі запитання!
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня! Я закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Маю досвід перекладу з російської на українську. Відгуки про роботу є у профілі. Вартість - 25 грн/1000 збп. Давайте обговоримо деталі співпраці!
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день. Зроблю цікавий переклад тексту, працювала на двомовному новинному сайті, за фахом - філолог-україніст. Пишіть.
Бюджет: 275 UAH Термін: 1 день
Добрий день, Олена! Я копірайтер з 8-річним досвідом і вищою філологічною освітою. Більше 3 років працюю випусковим редактором в харківському видавництві і обожнюю свою роботу.
Вільно володію і, найголовніше, грамотно пишу і українською, і російською мовами. Приклад тексту українською https://docs.google.com/document/d/1c0m_wzR5F1Y5FJNbzXrKmSew44vLq4_0b6Wn7rtpHj8/edit
Детальніше про мене, мої навички і вміння ви можете дізнатися з мого резюме.
Із задоволенням виконаю ваше завдання. Готова працювати багато і старанно, оскільки тільки повернулася на біржу після тривалої перерви.
Буду рада знайомству!
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрий день
Готовий виконувати роботу якісно і швидко відповідно до ваших вимог
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день Алена! Я познайомився з статтею і готова вам допомогти. Досвід роботи перекладачем – 8 років. Ціна - 20 грн за 1000 сбп. Будемо раді співпрацювати
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день! Виконаю для Вас якісний переклад у гарному публіцистичному стилі (філолог за освітою). Готова приступити навіть зараз, впораюся швидко. Ціну вказала суто за переклад, не за термін виконання. Звертайтесь!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова виконати. Маю великий досвід перекладів з російської на українську мови. Роботу виконую вчасно та якісно. Ціна 20 грн/1000 зн.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день Алена.
Виконаю художній, адаптивний переклад вашої статті.
Вартість за 1000 сим - 40 грн
Зверніться до нас.
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готова виконати, працюю перекладачем більше 14 років.
350 грн, 1 день.
Буду рада співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Хотілося б співпрацювати з вами на основі цього проекту.
Має великий досвід у перекладі текстів.
Ціна буде обговорюватися на основі ваших можливостей.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаю. Пропоную свої послуги. Магістр англійської філології, досвід у перекладі - 4+ роки: як на фрілансі, так і в штаті компанії, а також у співпраці з бюро перекладів і видавництвами. Маю великий досвід у перекладі статей різного спрямування. Гарантую якісний художній переклад живою мовою, який буде легко читатися. Ціну і термін виконання вказала. Звертайтеся.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Із задоволенням Вам допоможу. Освіта - журналістика, тож гарантую не лише граматично правильний, а й цікавий та читабельний переклад
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. С задоволенням виконаю Ваше завдання. Філолог за освітою: українська та англійська мова.
Роботу виконаю якісно, швидко та грамотно. Зроблю текст художнім та легким для читання.
Буду рада співпраці)
Каріна Довгань
Переможець- Проєкти 45
- Оцінка -
- Рейтинг 653
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готова виконати якісний переклад на українську мову.
По професії я - перекладач, філолог.
Звертайтесь, буду рада допомогти!
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Із задоволенням виконаю якісний адаптивний переклад. Дипломований переклада, рівень англійської С1, досвід роботи перекладачем 7 років. Виконаю переклад сьогодні протягом дня.
Буду рада співпраці!
- Проєкти 6
- Оцінка -
- Рейтинг 292
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Дипломований перекладач, обидві мови рідні. Виконаю переклад згідно Ваших вимог.
Ставка - 35 грн./1000 символів. Буду рада співпраці.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Я представляю агенство перекладів Asgard. Вже більше двох років ми виконуємо переклади різної тематики і за цей час маємо тільки позитивні відгуки.
В нашій команді дипломовані фахівці з різних спеціальностей, тому ваше завдання буде виконувати компетентний перекладач, підібраний за спеціалізацією вашого перекладу.
Ми гарантуємо якість, оперативність і ціну нижче, ніж вам запропонує будь-хто.
Можлива робота тут через сейф або розподіл оплати на дві частини - 50% до виконання перекладу і 50% після (з деталями можете ознайомитися на нашому сайті, посилання в моєму профілі).
Для нас важлива наша репутація, тому ми цінуємо кожного замовника!
Готові сьогодні ж виконати обидва ваші завдання (переклад з англійської, на який робили іншу ставку, також)
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день Алена. Зацікавився вашим завданням.
Я вільно володію українською мовою.
2 вищої освіти4 роки роботи в вищому навчальному закладі.
Готова виконати швидко і якісно!
Чекаємо на відповідь!
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.