Бюджет: 20000 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте буду рада длительному сотрудничеству (языковые пары рус-укр-англ)
Бюро переводов ProLing, специализируещееся на переводе текстов и локализации десктоп приложений, онлайн игр и онлайн сервисов, ищет переводчиков с русского/украинского на один из языков: английский, немецкий, испанский, польский, французский, итальянский – что у нас в приортете. И на следующие: каазхский, румынский, словенский, шведский, чешский – где нужно меньше людей.
Преимущества работы в нашей компании:
-Удаленный формат работы.
-Готовы брать людей без высшего образования и студентов – квалификация и компетенция определяется во время оплачиваемого(если вы нам подходите) испытательного срока.
-Абсолютно свободный вободный график:важно только выполнение задания качественно и в сроки.
-Возможность роста ставки. Дальнейший рост ставки зависит от уровня компетенции каждого конкретного специалиста.
Из каких в среднем заданий будет состоять ваша работа в ProLing:
-Локализация интерфейсов приложений, иногда требующая понимания темы.
-Локализация игровых интерфейсов и внутриигровых диалогов. Иногда может требоваться глубокое знание разговорного языка для качественного перевода устоявшихся выражений.
-Локализация интерфейса и наполнения онлайн ресурса.
-Перевод сценариев, статей и текстов.
Наше с вами сотрудничество будет намного более еффективным, а уровень вашей ставки и компетенции будет увеличиваться, если: вы разбираетесь в теме переводимого, обладаете чуством стиля, ответственны, то бишь выполняете задания в срок.
Если вас заинтересовала данная вакансия, то заполните краткую фрому по ссылке и ждите ответа от одного из наших менеджеров в течении дня https://forms.gle/gtxTc5piU5eLXUd89
Ждем ваших заявок!
Бюджет: 20000 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте буду рада длительному сотрудничеству (языковые пары рус-укр-англ)
Бюджет: 20000 UAH Термін: 5 днів
Здравствуйте,
Готова сотрудничать с Вами
Свободно владею польским, русским, украинским
Опыт перевода - больше 5 лет (разные сферы)
Качество исполнения - гарантирую
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,
Заинтересовало ваше предложение, готова выполнить работу.
Свободно владею испанским языком (проживала в Испании), дипломированный специалист, есть опыт переводов.
Ответственно отношусь к работе и заинтересована в профессиональном росте.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,без проблем буду Вашим переводчиком польского языка. Тема- не имеет значения. Польский-уровень носитель. Сам же я поляк/украинец.
С нетерпением жду нашей связи:)
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,
заинтересовало Ваше предложение.
Я владею немецким, английским, испанским языками как иностранными и русским и украинским на уровне носителя языка.
Буду очень рада помочь Вам в исполнении Ваших проектов.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, проживаю и учусь в Польше уже 4 года, язык знаю очень хорошо, есть диплом, есть опыт в переводе документов и сайтов на польский язык. Буду рада сотрудничеству,
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Готова приступать к работе . Итальянский-русский-украинский
Бюджет: 20000 UAH Термін: 2 дні
У меня подтвержденный уровень английского языка B2. Я очень хорошо владею языком. Я имею опыт перевода . Некоторое время занимался написанием работ на английской. Готов поработать с вами
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте , заинтересовало ваше предложение , готов сотрудничать , являюсь носителем румынского языка.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Виктор.
Меня заинтересовала данная вакансия. Форму заполнила.
Проживаю в Польше с 2012 года, имею польское образование, работаю с переводами более 5 лет.
Работаю с польским, русским, украинским.
Стоимость перевода зависит от объёма, сложности и сроков.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 20000 UAH Термін: 30 днів
Добрый день, ваш проект заинтересовал. Предлагаю итальянский язык на уровне С1-С2, опыт переводов более 20 лет, в том числе локализация сайтов и приложений. Некоторые работы в портфолио Freelancehunt Жду обратную связь.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Доброго времени. Опыт работы комьюнити менеджером мобильной игры больше года. Знание нескольких языков, понимание игровой тематики. Буду рад дальнейшему обсуждению проекта.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 5 днів
день добрый. Могу предложить перевод групп арабский - английский / русский / украинский. этого языка нет в вашем перечне языков, но возможно понадобится. перевожу в паре с мужем, поэтому будет двойной контроль качества. есть опыт работы в юридической сфере. муж носитель арабского, свободно владеет английской, расширенный курс русского языка. обращайтесь)
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Доброго времени суток!
Очень заинтересовало ваше предложение!! Владею английским, немецким, русским и украинским языками. Надеюсь на дальнейшее сотрудничество, гарантирую качественную работу.
Буду рада взаимовыгодному сотрудничеству.
С уважением, Александра.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. По образованию - переводчик английского языка. Заполнила форму. Буду ждать ответа!
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте ! Готова предложить свои услуги! Буду рада сотрудничеству!)
Бюджет: 55555 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 30 днів
Добрый день, Виктор.
Буду рада обсудить сотрудничество. Анкету заполнила.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 30 днів
Виктор, здравствуйте.
Предлагаю услуги переводчика французского.
Опыт работы: 10 лет.
Уровень владения языком: С2 (носитель).
Буду рада сотрудничеству )
Бюджет: 20000 UAH Термін: 30 днів
Здравствуйте!
Заполнила форму.
Есть опыт локализации сайтов/приложений на англ. и итал. языки.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Владею английским и польским языком. Качественно исполню задачу.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 20000 UAH Термін: 5 днів
Доброе утро, Максим!
Владею большим опытом переводов с/на итальянский язык (более 4 лет работаю в итальянской транспортной фирме). Уровень знания языка - С1 (Avanzato-Продвинутый).
Буду рад начать сотрудничать с Вами.
С уважением,
Евгений.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, я имею профильное образование - переводчик немецкого языка, уровень языка - С1, опыт перевода около 2-х лет. Гарантирую качественный адекватный перевод в указанные сроки. Обращайтесь)
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Буду рад длительному сотрудничеству (языковые пары рус-укр-англ, очень редко работаю с немецким).
Бюджет: 20000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте.
Имею 25-ти летний опыт переводов и интерпретации текстов различной тематики: технический перевод, юриспруденция, медицина, менеджмент, банковские услуги и мн. др.
Выполняю быстрый и качественный перевод.
Английский, французский, русский, украинский
САТ (Trados, Memsource, SmartCat, Crowdin)
эл. почта: duck69@i точка ua
Буду рад взаимовыгодному сотрудничеству.
С уважением, Валерий.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 25 днів
Здравствуйте. Проект заинтересовал. Готова сотрудничать. Высшее образование, лингвистический ВУЗ(немецкий, английский). Опыт переводов более 15 лет, оба языка, в том числе техническая документация. Русский, украинский свободное владение.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 5 днів
Здравствуйте, я дипломированный переводчик-лингвист английского и немецкого языков. Чешским владею на уровне носителя. Жду позитивного ответа
Бюджет: 200000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, гарантирую качественную работу, владею английским, немецким и румынским
Здравствуйте буду рада длительному сотрудничеству (языковые пары рус-укр-англ)
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Коректувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість для довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашою мовною експертизою та відповідним досвідом.
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.