Бюджет: 1500 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте, данную работу я смогу выполнить за 3 дня, так как объем большой! Поправлю каждое предложение и сделаю грамматически его правильным!
Пишите, буду рада сотрудничеству. Цену указала.
Бюджет: 400 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте. Заинтересовал Ваш проект. По образованию я филолог английского и немецкого языков. Русским языком владею свободно. С удовольствием возьмусь за выполнение Вашего перевода.
Бюджет: 500 UAH Срок: 3 дня
Добрый день.
Есть опыт редактирования.
Филологическое образование.
Стоимость и срок указал.
Буду рад сотрудничеству.
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 129
Бюджет: 700 UAH Срок: 1 день
Добрый день, готова взяться за этот проект, выполню качественно и быстро, перевод гарантирую не машинный и читабельный.
Свободно владею русским языком, уровень английского - В2 (выше среднего). Отлично разбираюсь в грамматике и орфографии как в английском, так и в русском языках, работаю на результат!
Выполню всё в самые кратчайшие сроки.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Я филолог-переводчик английского языка, опыт работы уже 1,5 года. Мой уровень английского - B2+. Много моих работ Вы можете увидеть у меня в портфолио. Готова качественно отредактировать данный текст)
Цена - 30 грн/1000 символов
Буду очень рада работать с Вами!
Бюджет: 850 UAH Срок: 2 дня
Добрый день!
Переведу гугл вариант на человеческий понятный всем язык. Пожалуйста, обращайтесь!
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Доброго дня . По специальности философ английского языка, русский владею на уровне носия. Готовы обсудить детали сотрудничества. Обращайтесь, я буду рад вам помочь.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, готов взяться за Ваш заказ. Объем всего материала на проверку и перевод составляет 25тыс знаков с пробелами. Стоимость проверки такого объема составит 1000грн, срок 2 суток. Примеры моих предыдущих работ и отзывы можете посмотреть в профиле. Сделаем все в лучшем виде, как и всегда.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 1 день
Доброго дня . Готов выполнить задание. Качество гарантирует. До утра будет готов.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Ставки скрыты
Ставки скрыты
-
Olena Didyk
19 июня 2020
Смысл не в том, чтобы сэкономить. Машинный перевод и последующая редактура делаются для пополнения базы корпуса переводчиков. Нужен иенно пример машины и как должно быть в действительности.
-
Вікторія Терещук 19 июня 2020В таком случае, что же вам мешает заказать у специалиста обычный перевод, и сравнить потом с результатом, полученным от ИИ? Я не первый год работаю в данной отрасли, поэтому оставьте подобные, я бы даже сказала, смешные оправдания при себе.
Всем, кто захочет взяться за данный проект, советую просто предлагать свою стандартную ставку за ПЕРЕВОД, а не вычитку, так как по факту, вам придётся не вычитывать, а переводить все наново.
-
Вікторія Терещук 19 июня 2020Я уже даже не знаю, чему отдавать пальму первенства :)
Исполнителям, которые откровенно демпингуют цены на рынке, хотя задерживаются в этой сфере на год, максимум два)
Либо так называемым заказчикам (на самом деле посредники), которые в надежде сэкономить прогоняют текст через автоматизированные переводчики, и просят сделать вычитку) Хотя там такая ахинея, что проще заново переводить)
-
Валерий Духнич 19 июня 2020Олено, а хто знає, "как должно быть в действительности"? Дайте цей матеріал 100 перекладачам і маєте отримати 100 перекладів, які будуть відрізнятися, якщо "они не пропущены через гугл". ИМХО.
-
Olena Didyk
19 июня 2020
Спорить не буду, не вижу смысла, каждый выбирает, что ему подходит. Правильный, в данном случае имеется в виду умение различать идиомы и фразовые глаголы хотя бы, в отличии от машины.
Не давал повода себя оскорблять, обвинения в жадности не заслужила. Где вы видите, чтобы я указала бюджет или написала, что это легкая работа на 2 минуты?
Всего хорошего! Удачного поиска высокооплачиваемой работы и не жадных заказчиков!
-
Olena Didyk
19 июня 2020
Если бы хотела действительн, как вы выразились, сэкономить, то не писала бы : редактура машинного перевода.
Выдала бы , как просто перевод.
Каждый видит, что хочет)
-
Валерий Духнич 19 июня 2020Олено, а де ви бачите образи? Я, наприклад, виказую свою думку, вважаючи, що ваш матеріал треба переводити з "0". Якщо ви вважаєте, що думка фахівця - образа, то навіщо ви звертаєтесь до фахівців?
-
Olena Didyk
19 июня 2020
Я не вам, а Виктории. Если не уверенны 100% , что так обстоит дело, не стоит писать.
С вашим мнением согласна, машина никогда не заменит переводчика, просто обьясняла зачем там машинный перевод. В следующий раз буду просто скрывать колонку и ставить, как обычный перевод.
-
Валерий Духнич 19 июня 2020Ну, надо было так и сделать, либо объяснить суть так, чтобы однозначно вас поняли. А когда заказчик просит отредактировать, а по факту надо перевести, закрадываются всякие мысли. ИМХО.
-
Вікторія Терещук 19 июня 2020Ну вот, что и требовалось доказать) более 40 тысяч знаков за 350 грн)) Ауу, исполнитель, рабство уже давно отменили)))
-
Olena Didyk
19 июня 2020
Виктория, может вы сразу, без опыта работы и кучи положительных отзывов начали брать крупные заказы? Я в своей профессии начинала с символической платы плюс хорошие отзывы. Я понимаю, что они вам цену перебивают, но никто не будет начинающему платить много. Это возможно на повторных заказах. То, что вы так пристально следите за всем на сайте, лишний раз доказывает вашу занятость на крупных и высокооплачиваемых проектах.
-
Вікторія Терещук 19 июня 2020Да, слежу пристально, так как на площадке ведётся борьба с демпингом, если вы, конечно, знаете, что это такое. В том числе, со стороны заказчиков.
Про начало карьеры, тут вы конечно, зря. Потому что ваше предложение - это не символическая плата, это самый настоящий плевок на работу того человека, который взялся за ваш проект.
-
Olena Didyk
19 июня 2020
И для сведения сумма заказа другая, 350 - это предоплата. Надеюсь вас будут чаще выбирать и вам будет куда приложить энергию.)
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Ищу переводчика для качественного перевода PDF-руководства с украинского на английский язык (пример страниц в приложенных). Что нужно: перевести текст руководства на английский язык адаптировать формулировки под носителей языка из США (важно) сохранить смысл, структуру и тон оригинала сделать текст легким и понятным для чтения проверить, чтобы не было машинного (AI) перевода при необходимости заменить фразы на более привычные для американского рынка Объем: 67 страниц PDF Результат: Word/Google Docs с переводом Пожалуйста, укажите в отзыве: Ставку за 1000 слов/символов Приблизительные сроки выполнения Ваш опыт или образование
Translate artistically and adapted to the specifics of the genre a script for a comic. 100,000 characters with spaces. Preferably with editing.
Здравствуйте, нужен сертифицированный перевод руководства по менеджменту Руководство - 125 страниц Язык - с украинского на английский Бюджет - 500$
Здравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные настройки магазина (обсудим в процессе, пока не понятна количество) Пишите стоимость работы за 1 товар или общую за проект. Спасибо.
Ищу исполнителя для комплексной работы с брошюрами и инструкциями. Необходимые услуги: перевод; редактирование и вычитка; верстка документа; перенос цветных изображений с оригинала; подготовка печатной и электронной версий. Исходный файл: PDF. В предложении прошу указать: стоимость работ (отдельно или комплексно); сроки выполнения; примеры аналогичных проектов. Оплата безналичным расчетом. Желательно наличие НДС.