Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Виконаю якісний переклад зі збереженням формату.
Результатом співпраці залишитеся задоволені!
Правки без обмежень.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Виконаю якісний переклад зі збереженням формату.
Результатом співпраці залишитеся задоволені!
Правки без обмежень.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте. С удовольствием выполню Ваш заказ. По образованию я переводчик, уровень английского С1. Опыт по данной тематике есть! Пишите. Сроки и цену указала.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора!
Готова виконати замовлення швидко та якісно. Є досвід перекладу інструкцій. Приклади моїх перекладів у різних сферах можна переглянути в портфоліо. Більш детальну інформацію готова надати в особистих повідомленнях на платформі.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
Зможу виконати якісний переклад зі збереженням формату.
Необмежена кількість правок, поки не будете задоволені роботою.
Буду радий співпрацювати з Вами!
Бюджет: 275 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Зацікавила Ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійської мови. Досвід роботи - 6 років в різноманітних бюро перекладів та на фрілансі. Можу виконати тестове завдання або надіслати приклади перекладів, деякі з них Ви можете переглянути тут: Freelancehunt . Виконаю за 275 грн. В процесі роботи розглядаю коментарі та виправлення.
Сподіваюся на плідну співпрацю!
Бюджет: 279 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
Роботи небагато, до вечора б виконав якісно і зрозуміло. Чи потрібно міняти титулку та колонтитули?
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня,
виконаю якісний переклад тексту зі збереженням графіки ф форматі pdf
Англ мова - С2
Щвидко внесу правки, якщо буде така необхідність
Звертайтесь, буду рада співпрацювати з Вами =)
Бюджет: 350 UAH Термін: 2 дні
Добрий день,
З радістю та натхненням виконаю даний проект.
Досвід роботи з технічною документаціє та PDF файлами зі збереженням стилю наявний. Правки - без обмежень.
Звертайтесь, буду рада співпраці!
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
Окрім досвіду в перекладі укр-англ, маю досвід у роботі з циліндровими механізмами та іншими частинами дверних замків. Ваше завдання виконаю на найвищому рівні
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, я профессиональный переводчик с уровнем знания английского языка - C2. Большой опыт в переводе каталогов разного технического направления. Могу скинуть примеры. Сохранение формата. Правки входят в стоимость работы. Сроки и цену указала. Обращайтесь, обсудим детали)
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! Виконаю вам переклад матеріалу зі збереженням картинок та формату.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, Андрію!
Виконаю якісний переклад каталогу зі збереженням положення тексту та формату.
Я дипломований технічний перекладач. Маю досвід перекладу інструкцій, тех. карт і специфікацій. Вартість та період виконання вказала. Щодо правок, внесу всі правки, які у Вас будуть.
З повагою,
Анастасія
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Андрій, добрий вечір!
Англійський філолог, рівень мови - С1-С2.
Українська - рідна.
Досвід перекладацтва - 2 роки.
Технічні переклади трапляються найчастіше, тому досвід великий:)
Текст залишиться перекладеним практично без змін, виконаю оперативно та якісно.
Звертайтеся, буду рада допомогти!
Бюджет: 350 UAH Термін: 2 дні
Технический переводчик.
Готовый документ будет полностью соответствовать по своей структуре исходному документы.
Текст в рисунках переведен.
Пример аналогичной работы:
Google Drive
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Сделаю качественный перевод в срок и согласно всем Вашим требованиям. Правки без ограничений.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! Зацікавив Ваш проект. Можу виконати якісний переклад зі збереженням форматування.
Про себе: дипломований перекладач, філолог. Рівень англійської - С1.
Звертайтесь, буду рада співпраці!
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Добрый день, выполню перевод. Уровень английского - С1.
Переводчик по образованию, опыт работы - 2 года.
Стоимость и срок выполнения указала.
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.