Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Вітаю!
Готова перекласти тексти на українську. Мова рідна, тому впораюсь в стислі терміни.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрий вечір.
Перекладач, з матерілами ознайомилась і зможу виконати все в найкращому вигляді. Вартість ~40грн/1000сбп.
Завжди на зв’язку, звертайтесь.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 367
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Можу виконати менш чим за сутки необхідну інформацію можна буде обговорити особисто.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова зробити швидко та якісно.
Я копірайтер та перекладач, тому це звична робота для мене.
Вартість можемо обговорити.
Звертайтеся, булу рада співпраці.
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. З матеріалом познайомився, готовий взяти за завдання. Робота виконана в кращому вигляді. Термін і вартість виконання всього проекту вказані в заявці. Напишіть мені :)
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 223
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір!
Готова перекласти текст в стислі терміни (за освітою - філолог).
Маю досвід перекладу сайтів і буду рада співпраці з Вами :)
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Вітаю.
Готова перекласти тексти. Дипломований філолог, викладач української мови. Звертайтеся, деталі обговоримо.
- Проєкти 8
- Оцінка -
- Рейтинг 548
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Готовий почати переклад вже сьогодні. Напишіть у особисті повідомлення. Переклади якісні.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день зацівавило ваше завдання, готовий виконати як умога швидше
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Я з радістю виконую цю задачу.
У мене є філософське виховання.
Грамотність і швидкість гарантуємо.
Зверніться до нас!
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Із задоволенням візьмусь за переклад. Обидві мови рідні. Освіта - філолог, викладач. Вартість за 1000-40 грн.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Доброго часу дня!
Виконати якісний переклад тексту на українську мову.
У мене є досвід роботи в журналі.
Зверніться до нас!
Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір!
Понад 8 років працюю журналістом та маркетологом. Тому зможу грамотно, якісно та швидко зробити переклад усіх сторінок рос. версії сайту. Ціна за 1000 збп - 50 грн.
Готова одразу взятися за роботу, тож пишіть. Буду рада співпраці.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Готова піти на роботу. Можна виконати якісний переклад всіх текстів з ретельною витримкою. Вартість 30 грн. За 1000 символів без пробілів. Зверніться до нас!
Бюджет: 700 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня.
Готовий виконати якісний переклад всього сайту.
Українська - рідна.
Аналогічні проекти є у моїх відгуках.
Вибирайте мене виконавцем і працюємо.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Схожий проект: https://freelancehunt.com/project/perevod-sayta-na-ukrainskiy/925293.html
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день.
Зроблю якісний переклад зі збереженням сенсу та емоцій.
Ціна вказана з перекладом Оферти і Політики конфіденційності, там майже 12 тис. знаків. Плюс основна частина.
Без Оферти і Політики буде значно дешевше. Обговорюється)
Звертайтеся)
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Готова виконати переклад тексту з російської на українську.
Письменність, відповідальність, якість – гарантую.
Скажіть, будь ласка, потрібно надати файл з перекладом або виконувати переклад безпосередньо на сайті?
Пишіть, ми обговорюємо деталі.
Будемо раді співпрацювати з вами.
З повагою, Катерина
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Маю досвід перекладу текстів з російської на українську.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
Вартість - 30 грн/1000 збп.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Пропоную свої послуги з якісного, грамотного та оперативного перекладу. Я філолог, журналіст та копірайтер. Маю більше 20 років досвіду роботи з текстами.
Ціну вказала з врахуванням перекладу Оферти та Політики конфіденційності.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Я тут новенький на freelancehunt, але це не заважає виконати роботу в стислі терміни.
Перекладу з російської на українську швидко та якісно.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
В стислі терміни перекладу сайт на українську мову. Є великий досвід роботи ( по спеціальності я - філолог). Готовий почати роботу негайно.
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас!
Готова почати роботу! Зверніться до нас.
Працюю швидко і якісно!
Маріанна Хмельницька
Переможець- Проєкти 709
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 10 260
Бюджет: 300 UAH Термін: 3 дні
Добрий день, зацікавив Ваш проєкт.
⚡Готова виконати згідно з Вашими вимогами. Маю знання рос. і укр.мови на професійному рівні, навички, досвід і велике бажання працювати!
❗❗❗ Співпраця лише через СЕЙФ або через Персональні контракти.
🤓Редактор за фахом. Загальний досвід роботи з текстами:
редакторський досвід у друкованих ЗМІ - 8 років (7 років випусковим редактором медичного журналу "Здорово" та його додатків "Здорово бути мамою" і "Здорово зростати здоровим" - із 2007 до 2013), у копірайтингу - 10 років (із початку 2012-го року).
🤑Ціна перекладу з рос. на укр.мову - 30 грн/1000 збп. Точна вартість і термін виконання усього проєкту залежать від об'єму тексту.
🤝 Буду рада співпраці з Вами.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Я з радістю перекладаю Ваші тексти. У мене є досвід перекладу великих сайтів міжнародних компаній. Вартість 30 грн/1000 символів без пробілів. Готова обговорювати деталі.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Дипломований перекладач, філолог. Є досвід перекладу сайтів на українську. Буду рада співпраці.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 360
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Я носій української мови. Роботу виконаю швидко і якісно. Ціна 30 грн/1000сбп.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 228
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю
З сайтом ознайомився, готовий виконати цю роботу
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Можу перевести до ранку. Українську знаю, рідна. Російська на рівні С1-2. Є досвід перекладу сайтів. Вартість перекладу 20грн/1000з.б.п.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго вам дня, зацікавив ваш проєкт, готовий взятися за роботу.
Вартість перекладу 35грн/1000сбп.
Із задоволенням обговорю усі деталі співпраці і візьмуся за виконання!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день !
Зацікавився Вашим завданням
Дипломний перекладач з досвідом роботи більше 7 років
З радістю виконаю переклад якісно і швидко!
Готова почати вже зараз.
Терміни та вартість можна обговорити в особистих повідомленнях.
Будемо раді співпрацювати з вами!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день.
Філолог, перекладач зі стажем понад 10 років.
Готова виконати ваш проект в найближчий час.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub формує команду надійних фріланс-перекладачів для майбутніх міжнародних контент-проектів. Ми шукаємо кваліфікованих мовних професіоналів, які можуть допомогти адаптувати англійський контент на різні європейські мови, зберігаючи точність, природність формулювань та оригінальне повідомлення. Доступні мовні пари: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Завдання включають: Переклад письмових матеріалів з англійської. Перегляд перекладів на ясність та точність. Виправлення граматичних та термінологічних помилок. Доставка завершеної роботи відповідно до термінів проекту. Ідеальні кандидати: Носії мови або дуже вільно володіють цільовою мовою. Сильне розуміння англійської. Добрі навички письма та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Що ми пропонуємо: Віддалена фріланс-співпраця. Гнучкі проектні завдання. Конкурентні ставки. Можливість для постійної роботи з перекладу.
TalentHub шукає професійних фріланс-перекладачів для підтримки зростаючої кількості багатомовних проектів. Ми шукаємо уважних до деталей осіб, які можуть надавати високоякісні переклади, що звучать природно для носіїв мови та точно відображають вихідний контент. Мови, які нам потрібні: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ваші обов'язки: Перекладати англійські матеріали на вашу рідну мову. Забезпечити правильну граматику, тон і культурну адаптацію. Переглядати свою роботу перед подачею. Чітко спілкуватися щодо вимог проекту. Вимоги: Відмінні письмові навички у вашій цільовій мові. Добре розуміння англійської. Здатність працювати самостійно. Сильна прихильність до якості та термінів. Досвід у перекладі є перевагою. Переваги: Працювати віддалено з будь-якого місця. Гнучкий графік. Регулярні можливості для успішних кандидатів. Професійна співпраця з командою проекту.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.