Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер!
Заинтересовало ваше задание, готова обсудить условия и приступить к работе!
Очередной текст в работу
https://rushen.com.ua/text/marketolog/lightbox.html
вычитать, найти ошибки и ляпы - перевести на украинский
требование
знание языков, сео, не менять ключи и смысл
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер!
Заинтересовало ваше задание, готова обсудить условия и приступить к работе!
Бюджет: 200 UAH Термін: 14 днів
Доброго дня, можу виконати вашу роботу. Володію достатніми знаннями російської і української мови. Буду радий допомогти з якісним перекладом.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Добрый вечер. Готова поработать с текстом. Филолог по образованию (украинский язык), учитель по профессии. Обращайтесь - детали обговорим.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
здравствуйте. с удовольствием выполню ваш заказ за минимальные сроки
хорошо владею русским, украинский - мой родной язык
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрый вечер! Готова выполнить проект после уточнения деталей. Цену указала.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте.
Готова выполнить ваше задание. Вычитка русского варианта и перевод на украинский.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Дипломированный филолог, оперативно и качественно выполню перевод.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Работала с десятками самых разных текстов: от постов в соцсетях до e-mail рассылок. Училась редактуре у Максима Ильяхова. В прошлом — главред, руководитель штата редакторов на удаленке.
Адаптировала тексты переводов (укр. и рус.), а также выполняла переводы с нуля.
Уберу возможную кальку, устраню лишние знаки препинания и расставлю недостающие. Исправлю построение предложений. Готова работать. Стоимость и сроки в ставке до уточнения деталей — условные.
Если моя кандидатура откликается, пожалуйста, напишите в ЛС.
с уважением, Катерина
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Привет.
Сделаю текст легким, чистым и грамотным.
Поправлю стилистику, грамматику, пунктуацию. Сохраню смысл, но сделаю конструкции более гладкими.
Украинский - родной + 5 лет в журналистике и редактуре. Перевод - легко.
Отзывы смотрите в профиле.
Портфолио: Freelancehunt
Пишите.
Бюджет: 210 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Вичитаю, відредагую та перекладу текст протягом доби. Маю 9-річний досвід в копірайтингу. Якість і порядність гарантую. Зацікавлений в подальшій співпраці.
Кількість символів без пробілів - 7к+. За редагування та переклад візьму по 30 грн. за 1000 символів.
Приклад моєї роботи: https://smarteco.biz.ua/ (текст "про компанію", починаючи із "Довірте вашу сонячну енергію..."
Бюджет: 100 UAH Термін: 3 дні
Выполню перевод до понедельника. Цена 35 грн/1000 сбп. Обращайтесь, договоримся. Украинским владею отлично, по образованию филолог.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Английский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-----------------------------------------------------------------------------------—
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Telegram)
@flashoder (Telegram)
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, весьма заинтересован в вашем заказе. Имеется опыт редактуры текстов, а так же их написания, смогу помочь с вычиткой, являюсь носителем украинского языка. Выполню всё качественно и без промедления.
Буду рад сотрудничеству)
Держу связь как на данной платформе, так и в Телеграме.
Бюджет: 150 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора!
Вичитаю текст та перекладу на українську мову. Ключі та зміст залишаться без змін.
Буду рада співпраці, звертайтесь!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Без проблем, сегодня все будет готово.
Выполню все качественно, в соответствии с ТЗ.
Буду очень рад сотрудничеству)
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте.
Украинский - родной, есть опыт переводов прикладных текстов и инструкций.
100 грн/1день - за/на вычитку указанного объема,
200 грн/1день - за/на литературный перевод текста, свободный от суржика и диалектных выражений, но понятный посетителю.
Обсуждение - в ЛС.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привіт! Грамотно пишу і перекладаю на українську мову. Зацікавила ваша пропозиція. Зроблю переклад швидко та якісно.,Подробиці пишіть в приватні повідомлення.
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Здравствуйте!Готова приступить к работе, все выполню качественно.Жду ответа)
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Добрый вечер! Ознакомилась с вашим проектом. Опыт перевода сайтов на украинский язык имею. Стоимость 30 грн/1000 символов. Выполню работу в срок и согласно вашим требованиям.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Добрый вечер
Готов выполнить работу качественно и оперативно согласно вашим требованиям
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте.
Внимательно вычитаю контент и переведу на украинский язык.
Постоянно выполняю подобные проекты.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго времени суток!
С радостью помогу с переводом и вычиткой.
13 лет редакторского стажа, в том числе переводов с/на укр/рус.
35 грн/1000 збп.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте.
Знаю оба языка, сделаю вычитку текста и перевод на украинский язык за сутки.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Работаю удаленно редактором и переводчиком в двух организациях уже на протяжении 2 лет. Быстро и качественно сделаю перевод!!! 30 грн за 1000 сбп
Бюджет: 150 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте, заинтересовал Ваш заказ. Выполню качественный перевод и редактуру текста, больше года работаю редактором новостного сайта.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. С материалом ознакомился, готов взяться за задание. Работу выполним в лучшем виде. Срок и стоимость выполнения всего проекта указаны в заявке. Пишите:)
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, Marlen.
Буду рада помочь с вычиткой и качественным переводом в ближайшее время.
Бюджет: 150 UAH Термін: 3 дні
Сделаю за 3 дня за 150 грн. Буду рада сотрудничеству. Украинский - родной язык.
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Доброго времени суток
Смогу организовать качественный перевод текста на украинский язык
Ставка: 35грн/1000сбп
Пишите в лс, обсудим детали
Отвечу незамедлительно
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.