- Проєкти 8
- Оцінка -
- Рейтинг 237
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас!
Хотілося б працювати над вашим проектом. У мене вже є такий портфель. Готовий працювати в великих обсягах і на постійній основі.
Я перекладач і викладач англійської та французької мов. Я володію на рівні носіора.
- Так само на комунікативному рівні володію польською.
Російський і український – рідні. Перекладу тексти з/на англійською, польською, французькою, російською, українською любовного рівня складності та тематики.
Для мене важлива моя репутація і рівень задоволення моїх клієнтів.За цим перший текст переведу за зниженим тарифом 40 грн/1000 символів.
Якщо вам сподобається моя робота, з радістю готова до співпраці.
Заздалегідь дякую!
Бюджет: 1050 UAH Термін: 2 дні
Добрий день !
Досвід роботи з текстами більше 7 років. В досконалості володію як російською, так і українською мовами, проблем з перекладом точно не буде. Працювала з багатьма темами, розробити щось нове не стане проблемою.
Почніть готові хоча б сьогодні.
Вартість зазначена за всю роботу.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 291
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
З великим задоволенням візьмуся за таку роботу - працюю редактором, маю досвід у перекладацькій сфері саме за мовною парою російська/українська.
Звертайтеся, буде рада співпраці!
Вартість вказала за 1 статтю.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
Перекладачка за фахом та з досвідом роботи в рос-укр мовній парі.
З радістю виконаю даний переклад. З тематикою й термінологією знайома. 35грн за 1000 збп. Термп моєї роботи ±18000 ззп за день, тому виконаю цей проект за 2 дні, при потребі можу за 1, але тоді ціна буде 40грн за 1000ззп
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, можу допомогти з перекладом, по ціні готова домовлятися!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня, візьмусь за переклад. Маю досвід роботи в копірайтингу, розуміюся на темі.
1000 знаків = 30 грн
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Якщо вам потрібен професійний переклад, звертайтеся! Я письменник, редактор і перекладач. Перекладу тексти з російської мови на українську за скромною ставкою - 25 гривень за 1000 символів з пробілами, плюс знижка на перший проект - 20%.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Маю 12-річний досвід роботи перекладачем в інформаційному агентстві та на виробництві.
Постійно перекладаю статті, новини, ділову переписку, договори, дослідження, рекламні тексти, інструкції та презентації Rus-Ukr, Ukr-Eng, Eng-Ukr, Rus-Eng, Eng-Rus. Також маю досвід перекладу художніх текстів.
Ставка - 25 грн за 1000 знаків без пробілів.
Зацікавив Ваш проект, готовий співпрацювати з Вами.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Ларисо!
Готова до співпраці. Вартість 1000 збп - 30 грн.
Якість перекладу гарантую.
Бюджет: 300 UAH Термін: 3 дні
Добрий день . Я мамо в декреті. Потрібна робота.
Українська рідна.
Взяти по 20 грн за 1000 знаків без пробілів.
Можу працювати на постійній основі.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привіт, буду раді виконати замовлення, оскільки часто займаюся перекладом з української на російську і навпаки.Я дипломований перекладач, на даний момент працюю в бюро перекладів, буду раді подальшому співробітництву, 30 грн - 1000зпб
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! З задоволенням виконую Вашу роботу. Ми робимо все якісно і вчасно. Вартість 1000 знаків 25 грн.
З повагою Яна.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Зацікавив Ваш проєкт. Філолог-перекладач за освітою. Виконаю переклад вчасно та якісно.
Вартість за 1000 знаків - 25 грн
Звертайтесь, буду рада спвіпраці
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
(Ціна зазначена за всі 5 статей)
Дуже цікаво працювати над цим проектом! Відмінно володію російськими і українськими мовами, оскільки живу шкоди носіїв обома мовами, і сама їм є)
У мене є знання в велі тематики, я зацікавлений цим видом спорту. У перекладі зовсім не буде зацікавлений перекладач, маю відмінний словник і знання в граматиці та пунктуації) Буду дуже радий співпраці!
Вартість: 35 грн за 1000 знаків
Бюджет: 200 UAH Термін: 5 днів
Доброго дня. Досвід 4 роки. Освіта перекладач.
Якісно та в найшвидші строки виконаю переклад. Вартість 1000 сбп - 30 грн.
Звертайтеся, буду рада допомогти.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! З радістю виконаю це завданн. Ціна 25 грн 1000 знаків.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання, ми пропонуємо послуги нашого бюро перекладів "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичистка і редакція.
Англійська включно.
Великий портфоліо робіт. якісні переклади сайтів, документів, звичайних текстів.
Готові почути ваші умови. Ми завжди йдемо на відступки.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас є одне з найнижчих і адекватніших цін на ринку.
З повагою ,
Професійне бюро перекладів.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привіт, можу допомогти вам виконати дане завдання максимально швидко і якісно. Досвід є - звертайтеся;)
Ціна залежить від кількості сторінок.
Бюджет: 950 UAH Термін: 7 днів
Доброго дня!
Вільно володію обома мовами. Перекладаю технічні інструкції, тому з тематикою проблем не буде.
Вартість та терміни вказала орієнтовно.
За переклад 30грн/1000. Якщо є додаткові вимоги (унікальність, наприклад), то від 50грн/1000.
Можемо обговорити деталі та приступати до роботи.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 5 днів
Вітаю. Зацікавив Ваш проєкт. Маю філологічну освіту, вільно володію як російською, так і українською мовами. З задоволенням виконаю переклад для Вас. Ціна - 30 грн/1000 знаків.
Бюджет: 550 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Зацікавився вашим проектом. Готова виконати завдання. І є досвід.
З повагою Крістіна.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю. Пропоную свої послуги. Вища лінгвістична освіта, досвід у перекладі - 4+ роки. Українська рідна, володію нею досконало. Гарантую якісний результат. Ціна: 50 грн/1000 знаків без пробілів. Звертайтеся.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Українською і російською мовою володію вільно. Ціна 40 грн за 1000 символів. Буду рада співпраці.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Вільно володію українською та російською. Вартість 30-40 грн. за 1000 збп. Сподіваюсь на співпрацю.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, Ларисо! Виконую професійний переклад текстів вручну з подальшою вичиткою. Філолог -практик української мови, гарантую якісний переклад без кальок та русизмів. Звертайтеся, терміни виконання та ціну можна обговорити.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день.
Зацікавив Ваш проєкт.
Філолог-перекладач за освітою.
Виконаю якісний та максимально швидкий переклад.
Знайома з тематикою.
25 грн-1000 сбп
Звертайтеся.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Виконаю переклад швидко і якісно
Філолог по освіті
Чекаю на деталі в приват
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Переклад тексту швидко і якісно напишіть в особи всі умови обговорюватимемо
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, Ларисо! Готова допомогти вам. Досвід роботи перекладачем - 8 років. Вартість - від 25 грн за 1000 сбп. Буду рада співпраці
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Пропонуємо свої послуги перекладача. Досвід роботи - більше 5 років, в тому числі і в копіюйте. Філологічне виховання: російська, українська та англійська мови. Я працюю журналістом.
Пишу швидко, якісно, грамотно і цікаво. Зацікавився різними темами, завжди на зв'язку, спостерігаю дедлайн.
Будемо раді співпрацювати)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Готова виконати Ваше завдання швидко та максимально якісно. Мене дуже зацікавив ваш проект.
За ціну домовимся, пишіть.
Готова почати відразу після уточнення деяких деталей!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Я закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Маю досвід перекладу з російської на українську. Відгуки про роботу є у профілі. Вартість - 30 грн/1000 збп. Готова працювати на постійній основі. Давайте обговоримо деталі співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Українська - рідна, за фахом - перекладач. Готова до постійної співпраці. 35 грн за 1000 зпб. Звертайтесь)
Бюджет: 2000 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. Готов співпрацювати за ставкою 35uah за 1000 знаків з пробілами початкового тексту. Робота виконана в кращому вигляді. Чи можна ознайомитися з матеріалом?
Бюджет: 888 UAH Термін: 2 дні
Вітаю, працюю редактором україномовних текстів та виконую переклади українською. Можу запропонувати вам адекватний переклад від 25 грн / 1000 збп.
Приклади моїх перекладів та відгуки про роботу є у профілі — Freelancehunt
Бюджет: 900 UAH Термін: 2 дні
Добрий день!
Можу виконати Ваше замовлення, за освітою я філолог - перекладач, українська мова - рідна. Неодноразово здійснював переклад технічної документації, а також статтей різної тематики, зокрема велосипедної. Точну вартість зможу сказати після ознайомлення з матеріалами.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Володію обома мовами грамотно, тому складнощів з виконанням не виникне. 30 грн/1000 збп. Звертайтеся, залюбки допоможу!
Бюджет: 1200 UAH Термін: 4 дні
Добрий день!
Залюбки виконаю переклад.
4 роки в перекладі різноманітних тематик.
Обидві мови - рідні, грамотність гарантую.
30 грн за 1000 знаків без пробілів.
Налаштована на плідну та довгострокову співпрацю.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! З радістю виконаю роботу. За освітою перекладач. Рідна мова українська, тому перекладу все дуже якісно. Вартість 30грн. / 1000збп. Термін виконання та ціну готова обговорити.
Бюджет: 600 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня!
Пропоную свої послуги.
Дипломований філолог. Досконале знання української.
Гарантую високу якість без русизмів та лексичних (та будь-яких інших) помилок.
Ціну вказано за весь проект із розрахунку 7 тисяч символів на статтю.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго часу дня!
Будемо раді допомогти з перекладом сайту.
За 15 років роботи редактором зроблено багато перекладів цієї мовної пари. Приклади в портфоліо.
Відсутність росіян гарантує.
25 грн/1000 знаків без пробілів.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, зацікавлений Вашим проектом, 25 грн./1000 знаків, виконаю якісно та в указаний термін, буду рад співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Зацікавив Ваш проект, готова Вам з ним допомогти.
Про себе: дипломований філолог-перекладач англійської, українська і російська - рідні. Маю досвід перекладу текстів різної тематики, роботи можна подивитися в портфоліо мого профілю.
Вартість 40 грн / 1000 збп. Роботу почну відразу після підтвердження умов проекту, завдання виконую швидко і якісно.
Грамотність та чистоту мови гарантую, адже розмовляю українською в житті та заохочую до цього своє оточення. Постійно перекладаю та редагую тексти, особливо, задля уникнення рисизмів та кальок в українських дискурсах.
З радістю буду чекати нашої співпраці і залюбки відповім на можливі запитання!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, перекладач з освіти, досвід роботи - 3 роки. Вартість за 1000 Збп - 35 грн.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
-
Лідія Михальченко 19 грудня 2020Цікаво, які правила я порушила? Ну, відхилили мою ставку, то й відхилили. Для чого позначати, що я порушила якісь правила? Цікаво, які ж саме? Хотіла б дізнатись, щоб надалі не помилятись. Давайте, будемо чесними!
-
Larisa Larisa
19 грудня 2020
Лідія, я не бачила Вашої ставки навіть, вона була відхилена майданчиком і мені не доступна для перегляду.
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub шукає талановитих фріланс-перекладачів для приєднання до нашої міжнародної мережі перекладів. Ми наразі приймаємо пропозиції від перекладачів, які можуть допомогти нам забезпечити високоякісні переклади з англійської на наступні мови: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ми шукаємо мовних професіоналів, які можуть надати точні переклади, що звучать природно для носіїв мови та зберігають оригінальне значення, стиль і контекст. Що ви будете робити Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Переглядати та покращувати перекладені матеріали. Забезпечувати правильну граматику, термінологію та форматування. Доставляти надійну роботу відповідно до термінів проекту. Кого ми шукаємо Носіїв мови або висококваліфікованих перекладачів. Сильні навички розуміння англійської мови. Відмінні навички письма на цільовій мові. Уважних до деталей професіоналів, які піклуються про якість перекладу. Перекладачі з попереднім досвідом мають перевагу. Чому варто працювати з нами? Регулярні можливості для дистанційного перекладу. Гнучкий графік — працюйте з будь-якого місця. Конкурентні ставки, що залежать від навичок та досвіду. Можливість тривалих проектів для успішних перекладачів. Професійна співпраця з відданою командою проекту.
TalentHub шукає досвідчених фріланс-перекладачів для приєднання до нашої зростаючої команди для постійних багатомовних проектів перекладу. Ми шукаємо професіоналів, які можуть забезпечити точні, природні та культурно відповідні переклади, зберігаючи якість і намір оригінального англійського контенту. Наразі ми наймаємо для: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Обов'язки Перекладати письмовий контент з англійської на вашу рідну мову. Коректувати та переглядати переклади перед подачею. Зберігати послідовність в термінології та стилі написання. Здавати проекти в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна володіння однією з цільових мов. Відмінне володіння письмовою англійською. Сильна увага до деталей та точності. Попередній досвід перекладу або локалізації є перевагою. Здатність управляти термінами та професійно спілкуватися. Що ви отримаєте Повністю віддалена фріланс-робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна компенсація на основі проектів. Довгострокові можливості для надійних перекладачів. Підтримка досвідченої команди координації проектів.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.