Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Готовий виконати швидко і якісно. Без елементів русізму. Ціна 40 грн за 1000 сбп.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 160
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Вітаю! Із задоволенням зроблю переклад. Є досвід в подібних роботах, тому в завданнях враховую семантику кожного слова, відповідність темі тексту. Працюю якісно, здаю роботу вчасно.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Виконаю ідеально. Редактор, коректор, перекладач, філолог. Звертайтесь!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Пропоную свої послуги.
Дипломований перекладач з безперервним досвідом 8 років.
Англійська на рівні С1, українська на рівні носія.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаю!
Уважно та якісно виконаю переклад.
Вільно володію та грамотно пишу обома мовами.
Ціна договірна.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий час, готовий виконати цей проект, буду раді допомогти))
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Давайте попрацюємо!
Щодня працюю над подібними пепекладами для телебачення.
Вартість влаштовує.
Деталі обговоримо в особистих
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаю, Володимире
Допоможу з перекладом на українську відповідно до ваших вимог.
Звертайтеся, домовимося.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Зможу виконати якісний переклад, навчаюся в аспірантурі (спеціальність "035. Філологія").
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Готовий розпочати виконання проекту негайно відповідно до ваших вимог і бажань. Я роблю це дешевіше. Детальніше в ЛС.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Виконаю завдання швидко та якісно.
Буду рада співпраці!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Постійно перекладаю різноманітні тексти читабельно і якісно.
Та звісно, хотілося б побачити оригінал спочатку.
Надішліть в особисті?
Дякую.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня,виконаю переклад швидко та якісно.Готова обговорити усі деталі. Носій української та російської мови. Гарного дня!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Виконаю сьогодні. Дипломований перекладач, філолог, є досвід.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Готова працювати з вами. Будемо раді співпрацювати! Я гарантую якість!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Привітання
Готова допомогти вам з перекладом, вичитом, редагуванням Вашого проекту. Працюю в команді з носіями мов. Я беру в роботу тільки ті проекти, в які впевнена.
Я вважаю, що якість для мене і моєї команди є найважливішою.
Перед передачею проекту він проходить 2 стадії розрахунку.
Якщо Ви зацікавлені – напишіть в особисті повідомлення. Готова зробити знижку.
Вам хороший день.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Готова розпочати прямо зараз. Я гарантую якісний переклад. Можливий прямий розрахунок
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день! Із задоволенням виконаю ваше замовлення якісно та вчасно.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 302
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаю, Володимире!
Я - літературний редактор за спеціальністю, маю вже більше 8 років досвіду роботи у редагуванні/перекладі рос/укр і навпаки. Не лише якісно перекладу ваш текст, але і поправлю його згідно з українським правописом.
Звертайтесь :)
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Ознайомилась із завданням, готова виконати роботу.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день
Займаюся вашою проблемою за допомогою ручного перекладу, володію двома мовами на рівні носіра
Будемо раді співпраці
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня) Маю філологічну освіту, викладаю українську мову, вільно володію російською) Великий досвід перекладу даної мовної пари) Готова виконати це завдання) Напишіть, обговоримо деталі) Буду рада співпраці)
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Володію українською і російською на високому рівні. Готова почати роботу
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день
Перекладач, виконаю в найкращому вигляді
Я завжди на зв'язку, звертайтесь.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Готова виконати якісний переклад на українську мову.
Філолог-перекладач за освітою.
Маю великий досвід роботи.
Звертайтеся.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Добрий день, буду радий допомогти. Обома мовами володію на рівні носія. Завтра зранку надішлю готовий результат.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Зацікавив ваш проєкт.
Я дипломований перекладач, українська і російська для мене рідні мови, вільно спілкуюся обома. Зможу перекласти якісно та з дотриманням граматичних норм. Виконаю завдання протягом 1 дня.
Звертайтеся!
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
Маю вільний час. Виконаю ваш переклад швидко, якісно.
Чекаю на документ і починаю!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Я закінчила ВНЗ за напрямком філолог, українська мова та література. Маю досвід перекладу з російської на українську. Відгуки про роботу є у профілі. Давайте обговоримо деталі співпраці!
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вільно володію обома мовами. 25 років досвіду документообігу.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Дипломний філософ, перекладач
Дуже зацікавився Вашим проектом.
Я виконую завдання грамотно і в визначений термін. Я дуже відповідально і уважно ставився до роботи. Тільки ручний, професійний переклад.
Вартість і терміни договірні.
Зверніться до нас!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.