Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Готова виполнить ваш заказ, жду тестовое задание)
Цена 20 грн/1000 сбп
Нужно перевести сайт с русского на украинский, включая статьи в блоге. Контент сайта связан с презентациями. Сроки перевода приблизительно 2-3 недели. Перед началом работы нужно выполнить тестовое задание, по результатам которого мы сможем обсудить сотрудничество.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Готова виполнить ваш заказ, жду тестовое задание)
Цена 20 грн/1000 сбп
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, меня заинтересовал ваш заказ. Украинским и русским владею свободно, смогу помочь вам с переводом, быстро и качественно. По поводу заказа пишите на почту [email protected] или в лс. Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 100 UAH Термін: 14 днів
Здравствуйте)
Готова выполнить тестовое задание. Есть опыт создания презентаций на заказ, поэтому с удовольствием займусь переводом на такую тематику.
Буду рада сотрудничеству)
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Cвободно владею английским языком и имею большой опыт перевода различных тематик. Уровень англ. языка - advanced. Дипломированный специалист с отличием. Заинтересована в постоянном сотрудничестве. Сроки и стоимость договорные.
Бюджет: 300 UAH Термін: 14 днів
Здравствуйте. Готова качественно выполнить работу. Филолог. Отлично знаю украинский (так как это мой родной язык) и владею русским.
Буду рада Вам помочь.
Бюджет: 300 UAH Термін: 14 днів
По образованию - филолог украинского языка и редактор образовательных изданий. Переводить люблю и могу иногда в этом деле казаться снобом
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Маю роки досвіду такого перекладу. Мова рідна та постійного використання - українська, володію нею досконало. Не залишу кальок та русизмів, які є на більшості українських версій сайтів, навіть серйозних компаній. 25 грн / 1000 зн. з пр.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Выполню Ваш проект максимально качественно, оба языка - родные. Опыт работы переводчиком и редактором - 5 лет. От себя гарантирую высокий профессионализм, отсутствие грамматических, орфографических и стилистических ошибок.
Оплата по факту выполненной работы, о стоимости договоримся.
Обращайтесь, буду рада плодотворному сотрудничеству!
Бюджет: 100 UAH Термін: 21 день
Здравсвуйте!
Заинтересовал Ваш проект. буду рада сотрудничеству. Готова выполнить тестовое задание.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Готова перевести сайт качественно. Любой объем. Есть опыт перевода сайтов на разные языки. Хотела бы выполнить тестовое!
Бюджет: 100 UAH Термін: 14 днів
Обидві мови - рідні. Лише ручний (не автоматичний) переклад.
Вартість можна буде визначити лише після ознайомлення з обсягом робіт.
Готова виконати тестове завдання, якщо воно буде прикріплене до опису проекту (одне на всіх виконавців).
Бюджет: 500 UAH Термін: 15 днів
Доброго дня!
Постійно працюю з цією мовною парою.
Готова виконати тестове завдання.
Остаточну ціну зможу назвати, коли повністю розумітиму об‘єм перекладу.
Бюджет: 123 UAH Термін: 12 днів
Вітаю, фахово займаюсь редагуванням україномовних текстів та можу запропонувати Вам свої послуги якісного нешаблонного перекладу українською у зручному для подальшої роботи із сайтом вигляді. Приклади моїх робіт та відгуки можна переглянути в профілі Freelancehunt
Чекатиму на тестове завдання. Загальну вартість можна обговорити залежно від складності тексту, обсягу та термінів.
Бюджет: 111 UAH Термін: 1 день
Вітаю. Не погана пропозиція. Готовий зробити так як ви скажете.
Бюджет: 100 UAH Термін: 14 днів
Вітаю.
В арсеналі є вища освіта українського філолога.
Готовий працювати швидко і якісно.
Стиль перекладу за бажанням.
Тестове завдання готовий виконати в любий час.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Маю досвід такого перекладу (є відгук, можу надіслати приклади робіт), за освітою - український філолог, тож грамотність гарантую. Готова виконати тестове завдання
Бюджет: 300 UAH Термін: 7 днів
Заинтересован и готов приступить к работе прямо сейчас, учусь на переводчика, опыт написания и переводу статей, отзывов, более двух лет, примеры работ есть в портфолио, качество гарантирую, жду ответа, Вы не пожалеете о своём выборе!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, выполню тестовое задание, с удовольствием готова взяться за работу
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Добрий день. Я дипломований філолог. Маю значний досвід редагування та перекладу з російської(наймалася через сайт пошуку роботи). Ознайомтесь, будь ласка, з резюме. Вартість 10 грн. за а 1000 знаків без пробілів. Пишіть у приват.
Буду рада співпрацювати!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Освіта - філолог, українська мова та література. Пишіть в повідомлення, обговоримо деталі.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Напишите, пожалуйста, подробности проекта, также нужньа ссылка на сайт, чтобы оценить обьем работы. Можно в личку или на почту: [email protected]
Бюджет: 400 UAH Термін: 14 днів
Доброго часу доби!
Професійний філолог із досвідом перекладів у видавництві, газеті, безпосередньо працюючи з автором (повість), а також на сайті https://telegraf.com.ua/ (раніше був двомовним). Зробити з перекладу "цукерочку" - моє кредо. :)
Орієнтовна ціна за 1000 знаків з пробілами - 50 грн.
Деталі - телефоном.
З професійним ентузіазмом чекаю на тестове завдання [email protected]!
Бюджет: 300 UAH Термін: 3 дні
Доброго вечора. Зацікавив ваш проект. Готова приступити до виконання.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Заинтересовало Ваше предложение. Готова выполнить перевод. Украинский и русский - родные. 30 грн/1000 грн. Имеется большой опыт переводов по различным тематикам (примеры работ в портфолио).
Гарантирую самое высокое качество перевода.
О себе: диплом переводчика (2007г). Занимаюсь переводами любой тематики (юридическая, техническая, медицинская, экономическая, политическая, фармацевтическая, художественная, туристическая, спортивная, наука и здоровье и др.), любого уровня сложности, в любом направлении. Опыт профессиональных переводов 8 лет.
Буду рада сотрудничеству с вами!
skype vedete_23vedete
[email protected]
Бюджет: 300 UAH Термін: 14 днів
Добрый день.
Свободное владение русским и украинским языками.
Открыта к выполнению ТЗ. Готова заниматься только вашим проектом.
Бюджет: 400 UAH Термін: 14 днів
Добрый день, я родился в Украине и в идеале знаю три языка: русский, украинский и английский. Готов приступить к работе прямо сейчас, жду тестовое задание. Стоимость готов обсудить позже, буду очень благодарен отзыву.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Профессиональный переводчик. Имею высшее филологическое образование, опыт работы в сфере переводов более 7-ми лет. Работаю с текстами различной направленности. Только ручной перевод!
Готова приступить к выполнению немедленно. Выполню в указанные сроки. Стоимость обсуждается.
Бюджет: 100 UAH Термін: 14 днів
Здравствуйте, хотела бы с Вами работать. Готова сделать тестовое. Стоимость обсуждается)
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готова сотрудничать. Имеется большлй опыт переводов. Филологическое образование, украинский и русский-родные языки. Обращайтесь
Бюджет: 250 UAH Термін: 20 днів
Доброго дня! Готова взятися за проект. За освітою я філолог-перекладач. Українська і російська мови - рідні. Маю досвід роботи перекладачем та копірайтером. Готова виконати тз. Ціна за 1000 знаків з пробілами - 50 грн. Звертайтесь!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте.
Предлагаю услуги качественного перевода.
Детали обсудим.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Моє ім'я Ксенія. Маю досвід редагування і коректури текстів українською мовою, перекладів більше 4 років. Гарантую 100% грамотність і пунктуальність. Освіта - викладач української мови та літератури, Львівський національний університет ім. Франка. Вартість за 1000 знаків без пробілів 30 грн.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ. Можно ознакомиться с материалом?
Бюджет: 400 UAH Термін: 10 днів
Багато залежить від кількості статей. Викладіть, будь ласка, тестове завдання.
Бюджет: 200 UAH Термін: 14 днів
Здравствуйте.
Я - филолог-русист и переводчик по образованию, украинский для меня родной. Готова взяться за Ваш проект, стоимость зависит от объема. Готовая выполнить тестовое задание.
Буду рада сотрудничеству.
С уважением
Виктория Матоляк
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Готов выполнить перевод. По образованию филолог. Хотелось бы получить тестовое задание и узнать бюджет проекта.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Залюбки виконаю тестове завдання. Сподіваюсь на подальшу плідну співпрацю.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!Зацікавив Ваш проект, готова виконати ТЗ. Пишіть в Пп.
Бюджет: 100 UAH Термін: 14 днів
Добрый день! Предлагаю качественный перевод. Имею 2 филологических образования, красный диплом переводчика.
Бюджет: 100 UAH Термін: 12 днів
Добрый день! Выполню качественно, филолог-переводчик. Буду рада сотрудничеству)
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро и качественно
Доброго дня! Зацікавив Ваш проект, але тестове завдання виконувати не буду. Якщо тестове було би публічне, одне на всіх, тоді виконав би залюбки.
TalentHub формує команду надійних фріланс-перекладачів для майбутніх міжнародних контент-проектів. Ми шукаємо кваліфікованих мовних професіоналів, які можуть допомогти адаптувати англійський контент на різні європейські мови, зберігаючи точність, природність формулювань та оригінальне повідомлення. Доступні мовні пари: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Завдання включають: Переклад письмових матеріалів з англійської. Перегляд перекладів на ясність та точність. Виправлення граматичних та термінологічних помилок. Доставка завершеної роботи відповідно до термінів проекту. Ідеальні кандидати: Носії мови або дуже вільно володіють цільовою мовою. Сильне розуміння англійської. Добрі навички письма та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Що ми пропонуємо: Віддалена фріланс-співпраця. Гнучкі проектні завдання. Конкурентні ставки. Можливість для постійної роботи з перекладу.
TalentHub шукає професійних фріланс-перекладачів для підтримки зростаючої кількості багатомовних проектів. Ми шукаємо уважних до деталей осіб, які можуть надавати високоякісні переклади, що звучать природно для носіїв мови та точно відображають вихідний контент. Мови, які нам потрібні: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ваші обов'язки: Перекладати англійські матеріали на вашу рідну мову. Забезпечити правильну граматику, тон і культурну адаптацію. Переглядати свою роботу перед подачею. Чітко спілкуватися щодо вимог проекту. Вимоги: Відмінні письмові навички у вашій цільовій мові. Добре розуміння англійської. Здатність працювати самостійно. Сильна прихильність до якості та термінів. Досвід у перекладі є перевагою. Переваги: Працювати віддалено з будь-якого місця. Гнучкий графік. Регулярні можливості для успішних кандидатів. Професійна співпраця з командою проекту.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.